"You should know, Sariputra, again the light of that Thus Come One is unobstructed throughout all Buddhalands. For this reason that Thus Come One is named "Limitless Light." Shakyamuni Buddha continues to explain the name of Amita Buddha to his disciple sariputra "Sariputra," saying khalu "You should know," punah "again" the abha' "light" (feminine noun, nominative singular, subject of the sentence) tasya "of that" tathagatasya "Thus Come One" (see previous lessons for explanation) "is" (understood, not expressed by a word in Sanskrit apratihata "unobstructed." This is the perfect passive participle of root £¾han- "strike/hit/ obstruct" + prefix prati- "against" and suffix -ta of the perfect participle, here -ta to agree with abha. It is negated by the privative pre- fix a- "un-", but note how a- combined in sound and writing with the previous long -a final on abha. To what extent is that Buddha's light unobstructed? It extends "throughout" (indicated by the locative plural neuter suffix -esu) sarva "all" buddha "Buddha" ksetresu "lands." ksetra is a neuter noun meaning "Land," and it is here compounded with the words for "all" and "Buddha" to form what can be said in one long word in Sanskrit but takes many words in English. Tena "for this" karanena "reason" sa "that' tathagato "Thus Come One" namocyate "is named" amita "Limitless"--see previous lessons for explanation of these words--abho "Light," That's why he is called "Amittabha Buddha": amita "limitless" + abha "light," literally "the one who possesses light that is unmeasured/limitless." Note that abha became abho, for in such a compound of possession the entire name is the gender of the person (here masculine for it is the Buddha) even though the noun was feminine to begin with, and is inflected according to how the word is used in the sentence, here being nominative singular masculine, a predicate nominative. Now we know why Amita Buddha is called "Amitabha" - "Limitless Light."