"(It is) inasmuch as it is a meeting together
with good people of such a kind."
or:
"It is inasmuch as one there meets together
with good people of such a kind."

     In the previous lession it was asked why
living beings should make the vow to be reborn
in the land of Amitabha Buddha.  Now the reply
is given in the idiomatic phrase yatra hi nama
("it is",understood, not expressed in the Sanskrit)
"inasmuch as" bhavati "it is/it constitutes"
--third person singular present singular
indicative verb from root û bhu- "be/become."
The subject of that predicate is then the
neuter noun samavadhanam "(a) meeting/ (a) being
brought together", nominative singular,
from root û dha- "put/place" plus prefixes sam-
"together" and ava- and suffix -a.

    In the Sanskrit, the preposition saha
"together with", is often, as here, placed
after the words it governs, which are in the
instrumental case.  They are the compound
masculine plural noun satpurusaih "good (sat)
people (stem purusa 'person/man/human being')"
and the compound adject that agrees with it
tatharupaih "(of) such (tatha)  (a) kind (rupa,
literally 'form')."  That is, the Land of Happiness
of Limitless Life Buddha is a place
where good people meet together; so one should
wish to be born in that land.