"In the same way, in the Western direction there is the Thus Come One named Limitless Life, the Thus Come One named Limitless Skandha. the Thus Come One named Limitless Banner, the Thus Come One named Great Light, the Thus Come One named Great Jewelled Appearance, and the Thus Come One named Pure Beams of Light." This lesson introduces the pascima "Western" direction, citing the names of representative Buddhas. The West is the Lotus Division, whose Dharma Host is Amitabha "Limitless Light"Buddha, also known as the tathagata "Thus Come One" amitayus "Limitless" (amita) "Life" (ayus). Consult VBS issue #123 for make-up of the name. That lesson also explains the sound changes when tathagata--another title for "Buddha"--combines with the following a- of amita, as happens in the name of the Buddha (a)mita-skandha "Limit- less Skandha," and that of (a)mita-dvaja "Limit- less Banner" Buddha. The masculine noun skandha means literally "shoulder." By extension of the idea of main branching from a central trunk, skandha also means "bough," "section," "troop," "heap," "aggregate," and so forth. It is the same word that refers to the five constituent elements of being, the Five Skandhas which are rupa "form," vedana "feeling," samjna "thinking," samskarah "formations" and vijnana "consciousness." Refer back to the introduction of the Eastern direction in VBS #141 and of the Southern direction in VBS #146 for explanation of the grammar and the phrasing. maha "great" and prabha "light" combine to make mahuprabha in that Buddha's name. maha + ratna "jewel" and ketu "appearance/brightness" form the name of the next Buddha. suddha "pure/ purified" + rasmi "cord/beam/ray" + prabha add up to make "Pure Beams of Light" Buddha. The Chinese for this text after Great Light Buddha has "Great Brightness" Buddha, and then Jewelled Appearance Buddha, so it has seven Buddhas while the Sanskrit has six. Perhaps the names in Sanskrit were originally mahaketu "Great Brightness" Tathagata before ratnaketu "Jewelled Appearance" Thus Come One (no maha). The two names in which ketu appeared with two different meanings could have been combined by accident in the course of manuscript recopying. Fortunately the Chinese Buddhist tradition remains unbroken to this day. The Chinese translations were made at dates earlier than the oldest surviving Sanskrit manuscripts. Therefore, the Chinese texts are used to correct errors that are found in the Sanskrit.