全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

tatra khalu punah wariputra sukhavatyam loka-dhatau

|    |     |     |      |      |     |

adv. part.   adv.   N.m.     N.f.     N.m.   N.f.

|______|_________|    Voc.sg.    Loc.sg.     |    Loc.sg.

     |______________|       |      |_________|

         |         |_______________|

         |_________________________|

               |___________________________________

na asti sattvanam kaya-duhkham na citta-duhkham

|   |     |     |     |    |   |     |

neg. V.act.   N.m.    N.m.    N.n.  neg. N.n.   N.n.

|  3.sg.pres. Gen.pl.    |    Nom.sg. |  |    Nom.sg.

|____|     |     |_________|   |   |________|

 |       |____________|      |_________|

 |_________________|            |

     |________________________________|

_________________________|______________________________________

a-pramanani eva sukha-karanani

|     |     |   |     |

neg.   N.n.   part. N.n.    N.n.

|    Nom.pl.   |  |    Nom.pl.

|________|    |  |_________|

  |____________|_________|

___________|


Vocabulary:

khalu, part.: indeed

punar, adv.: again

na, neg.part.: no, not

as-, asti: to be

sattva-, m.: living being

kaya-duhkha-, n.: bodily pain

citta-duhkha-, n.: mental pain

citta-, n.: mind

a-pramana-, adj.: in-numerable

sukha-karana-, n.: source of happines


Translation:

什譯: 其國眾生無有眾苦, 但受諸樂

奘譯: 舍利子, 由彼界中諸有情類無有一切身心憂苦, 唯有無量清淨喜樂

英譯: In that world Sukhavati, O Sariputra, there is no


Sentence pronunciation


Vocabulary pronunciation:

sukhavatyam

loka-dhatau

sukhavatyam loka-dhatau

na

na asti

sattvanam

kaya-duhkham

kaya

duhkha

citta-duhkham

citta

apramanani

eva

sukha-karanani


Commentary


Go back