全句發音 
Sentence Pronunciation
句構分析 
Sentence Structure
詞類變化 
Declension & Conjugation
中英翻譯 
Translation
詞彙解析 
Vocabulary
經文解說 
Commentary
Abbreviations

punar-aparam wariputra tatra buddha-ksetre

|      |     |    |     |    |

adv.    adv.   N.m.  adv.   N.m.   N.m.

|___________|   Voc.sg.   |     |   Loc.sg.

   |_____________|     |     |_______|

      |        |____________|

      |           |_____________________

      |_______________________________|

 

nitya-pravaditani divyani turyani

|      |       |     |

adv.    N.n.      N.n.    N.n.

|     Nom.pl.    Nom.pl.  Nom.pl.

|___________|       |     |

   |__________________|     |

        |_________________|

_________________________|

      |_________________________________________

 

suvarna-varna ca maha-prthivi ramaniya

|      |   |    |     |     |

N.n.    N.f. conj.   adj.   N.f.    adj.f.

|    Nom.sg. |    |    Nom.sg.  Nom.sg.

|___________|   |    |________|      |

|________________|___________|_____________|

         |       |___|

         |_____________|

_______________________|

  


Vocabulary:

nitya-, adj.: always, forever

pravadita-, adj.: ppp. of pra+vad-, caus. pravadayati

divya-, adj.: heavenly

turya-, n.: musical instrument

suvarna-, n.: gold

varna-, mfn.: color

prthivi-, f.: earth

ramaniya-, adj.: lovely, delightful


Translation:

什譯: 又舍利弗, 彼佛國土常作天樂, 黃金為地

奘譯: 又舍利子, 極樂世界淨佛土中, 自然常有量無邊眾妙樂眾妙伎樂, 音 曲和雅甚可愛樂, 【諸有情類聞斯妙音, 諸惡煩惱悉皆消滅無量善法 漸次增長, 速證無上正等菩提, 舍利子, 彼佛土中有如是等眾妙綺飾 功德莊嚴, 甚可愛樂, 是故名為極樂國土】又舍子, 極樂世界淨佛土 中, 周遍大地真金合成, 【其觸柔軟香潔光明, 無量無邊妙寶間飾, 舍利子, 彼佛土中有如是等眾妙綺飾功德莊嚴, 甚可愛樂, 是故名為 極樂國土】

英譯: §5. 'and again , O Sariputra, in that buddha kountry there are heavenly musical instruments always played on, and the earth is lovely and of golden colour.


Sentence pronunciation


Commentary


Go back