全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
tatra ye sattvah upapannah te ekena puro-bhaktena
| | | | | | | |
adv. N.m. N.m. N.m. N.m. N.m. adv. N.m.
| Nom.pl. Nom.pl. Nom.pl. Nom.pl. Inst.sg. | Inst.sg.
| | |_________| | | |______|
| |___________| | |__________|
| | |_____________|
|_____________| |_______________________
|_________________________________________|
koti-wata-sahasram buddhanam vandanti
| | | | |
num. num. num. N.m. V.pres.act.
| | Acc.sg. Gen.pl. 3.pl.
|_______|______| | |
|________________| |
|______________________|
_____________________________|
|_______________________________________________
anyan loka-dhatun gatva
| | | |
N.m. N.m. N.m. V.
Acc.pl. | Acc.pl. abs.
| |_________| |
|_____________| |
|___________________|
________________|
Vocabulary:
yad-, mfn., rel.pron.: who
tad-, mfn., pron.: that one
sattva-, m.: being
upapanna-, mfn.: ppp. of upa+pad-, arisen
puro-bhakta-, m.: breakfast
vad-, vandati, to worship, to salute
anya-, mfn., pron.: other, different
loka-dhatu-, m.: world-system
gam-, gacchati: to go
Translation:
什譯: 其國眾生常以清旦各以衣□盛眾妙華供養他方十萬億佛
奘譯: 彼有情類, 晝夜六時, 常持供養無量壽佛, 每晨朝時持此天華
英譯: And the beings who are born there worship before their morning meal a hundred thousand kotis of Buddhas, having gone to other worlds.
Commentary:
te ekena puro-bhaktena koti-wata-sahasram...