全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
punar aparam wariputra tatra buddha-ksetre
| | | | | |
adv. adv. N.m. adv. N.m. N.n.
|___________| Voc.sg. | | Loc.sg.
|_______________| | |________|
| |___________|
|_______________________|
|_______________________________
tasam ca tala-pavktinam
| | | |
Pron.f. conj. N.m. N.f.
Gen.pl. | | Gen.pl.
| | |________|
|________|_________|
|_______________________________
_____________________|
tesam ca kivkini-jalanam vata-iritanam
| | | | | |
Pron.n. conj. N.f. N.n. N.m. N.n.
Gen.pl. | | Gen.pl. | Gen.pl.
| | |________| |________|
|________|___________| |
____________| |
|_____________________________|
|______________________________
valgur-manojbah wabdo niwcarati
| | | |
adj. N.m. N.m. V.pres.
| Nom.sg. Nom.sg. 3.sg.act.
|_____________| | |
|________________| |
|_________________|
_______________________|
Vocabulary:
vata-, m.: wind (ppp. of va-, to blow)
irita-, adj.: moved (from ir-, to agitate)
valgu-, adj.: beautiful, attractive
manojba-, adj.: pleasing to the mind, charming
1. manas-, .: mind
2. jba-, to know
Translation:
什譯: 舍利弗, 彼佛國土, 微風吹動, 諸寶行樹及寶羅網出微妙音
奘譯: 又舍利子, 極樂世界淨佛土中, 常有妙風吹諸寶樹及寶羅網, 出微妙音
英譯: §7. 'And again, O Sariputra, when those rows of palm-trees
and strings of bellsin that Buddha country are moved by the
wind, a sweet and enrapturing sound proceeds from them.