Gāthā Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
                          List of Abbreviations

kiccho manussapaṭilābho kicchaṃ maccāna jīvitaṃ

kicchaṃ saddhammassavanaṃ kiccho buddhānam uppādo

(DhP 182)




Sentence Translation:

Hard to get is the human birth; difficult is the life of a mortal.
Difficult is listening to the True Dharma; hard to come by is the appearance of the Awakened Ones.




Sentence Structure:
List of Abbreviations

kiccho manussa+paṭilābho kicchaṃ maccāna  jīvitaṃ
|               |              |             |             |             |
Adj.m.   N.m.       N.m.     Adj.n.      N.m.      N.n.
Nom.Sg.   |        Nom.Sg. Nom.Sg.  Gen.Pl.  Nom.Sg.
|               |________|             |             |_______|
|____________|                     |___________|

List of Abbreviations

kicchaṃ saddhamma+ssavanaṃ  kiccho buddhānam uppādo
|                    |                 |              |            |               |
Adj.n.         N.m.          N.n.      Adj.m.     N.m.        N.m.
Nom.Sg.        |           Nom.Sg.  Nom.Sg. Gen.Pl.   Nom.Sg.
|                    |_________|               |            |________|
|________________|                       |___________|




Vocabulary and Grammar:
List of Abbreviations

kiccho: kiccha-, Adj.: hard [to get, to come by], difficult. Nom.Sg.m. = kiccho.

manussapaṭilābho: manussapaṭilābha-, N.m.: coming into existence as a human being. It is a compound of:
    manussa-, N.m.: human, person, man.
    paṭilābha-, N.m.: obtaining, attainment. It is derived from the verb root labh- (to get) with the prefix paṭi- (on to, at).
Nom.Sg. = manussapaṭilābho.

kicchaṃ: kiccha-, Adj.: see above. Nom.Sg.n. = kicchaṃ.

maccāna: macca-, N.m.: mortal, a living being. Gen.Pl. = maccāna (instead of more usual maccānaṃ).

jīvitaṃ: jīvita-, N.n.: life. Originally it is a p.p. of the verb jīv- (to live). Nom.Sg. = jīvitaṃ.

kicchaṃ: see above.

List of Abbreviations

saddhammassavanaṃ: saddhammassavana-, N.n.: listening to the True Dharma. It is a compound of:
    saddhamma-, N.m.: true Dharma.
        sad-, Adj.: good, true. Original meaning: existing. The full form (sant-) is an a.pr.p. of the verb as- (to be). The compound form of sant- = sat-.
        dhamma-, N.m.: Dharma, Buddha's teaching.
    Euphonic combination: sat- + dhamma- = saddhamma-.
    savana-, N.n.: listening, hearing. It is derived from verb root su- (to hear).
Euphonic combination: saddhamma- + savana- = saddhammassavana-.
Nom.Sg. = saddhammassavanaṃ.

kiccho: see above.

buddhānam: buddha-, Adj.: awakened. It is a p.p. of the verb root budh- (to awaken). As a N.m.: Awakened One, Enlightened One, a being who has attained the Nirvana. Gen.Pl. = buddhānaṃ.

uppādo: uppāda-, N.m.: appearance, birth, coming into existence. It is derived from the verb root pad- (to come) with the prefix ud- (up). Nom.Sg. = uppādo.

List of Abbreviations

    This verse consists of four syntactically separate sentences. They are:
    1) kiccho manussapaṭilābho (hard to get is the human birth). The subject is the compound manussapaṭilābho (receiving of the human birth, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective kiccho (hard [to get], nominative singular).
    2) kicchaṃ maccāna jīvitaṃ (difficult is the life of a mortal). The subject is the noun jīvitaṃ (life, nominative singular). It has an attribute, the noun maccāna (of mortals, genitive plural). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective kicchaṃ (difficult, nominative singular).
    3) kicchaṃ saddhammassavanaṃ (difficult is listening to the True Dharma). The subject is the compound saddhammassavanaṃ (listening to the True Dharma, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective kicchaṃ (difficult, nominative singular).
    4) kiccho buddhānam uppādo (hard to come by is the appearance of the Awakened Ones). The subject is the noun uppādo (appearance, nominative singular). It has an attribute, the noun buddhānaṃ (of the Awakened Ones, genitive plural). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective kiccho (hard [to come by], nominative singular).




Commentary:

    During the times of the past Buddha Kassapa, there was a monk. Once he committed a wrong deed and was tormented by regret. He was not able to overcome this and concentrate on his practice. Therefore he made no progress and was reborn as a Nāga. Nāgas are mythological beings, snakes that can change into humans. They are believed to have miraculous powers.
    This Nāga's name was Erakapatta. He had a beautiful daughter. He announced that whoever could answer her questions, could marry her. Many young men tried but nobody was successful.
    Once a young man named Uttara was on his way to try to answer the questions. The Buddha saw that he was very close to attaining the first stage of Awakenment, therefore he taught him answers to the questions. Immediately, Uttara attained the first stage. As a result, he had no longer desire for the Nāga princess. But he still went there to answer her questions.
    The girl asked: "Who is a ruler?
    Uttara replied: "Who controls his six senses."
    "Is someone overpowered by moral defilements to be called a ruler?"
    "No, only who is free from moral defilements can be called a ruler."
    "What ruler is free from moral defilements?"
    "One who is free from selfishness."
    "Who is to be called a fool?"
    "One who strives after sensual pleasures is a fool."
    Uttara then answered many more questions. When Erakapatta found out that somebody was able to answer, he realized that a Buddha was again in this world. He asked Uttara to take him to the Buddha. There he paid homage to the Buddha and related his story.
    The Buddha replied with this verse, saying that it is extremely rare to be born as a human being, and even rarer to be able to hear the Dharma from the mouth of a Buddha.
    At the end of the discourse many monks attained Arahantship or at least the first stage of Awakenment.




Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation:

kiccho
manussapaṭilābho
manussa
paṭilābho
kicchaṃ
maccāna
jīvitaṃ
saddhammassavanaṃ
sad
dhamma
savanaṃ
buddhānam
uppādo