|
|
|
漢譯佛典與敦煌變文「敘事分析」 -- 以〈波斯匿王女金剛品〉與〈醜女緣起〉為範圍 |
|
|
|
作者 |
林穎政 (著)
|
出處題名 |
全國佛學論文聯合發表會論文集(第19屆)
|
出版日期 | 2008.09.20 |
頁次 | 1 - 18 |
出版者 | 法鼓佛教學院=Dharma Drum Buddhist College |
出版者網址 |
http://www.ddbc.edu.tw/zh/
|
出版地 | 臺北縣, 臺灣 [Taipei hsien, Taiwan] |
資料類型 | 會議論文=Proceeding Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
附註項 | 中央大學中文系博士生 |
關鍵詞 | 波斯匿王女金剛品; 醜女緣起; 結構; 情節; 人物; 語言; 意義 |
摘要 | 清光緒二十六年(1900 年),敦煌藏經洞被道士王圓籙發現之後,陸續被〔英〕斯坦因(A. Stein,1907)、〔法〕伯希和(P. Pelliot,1908)、〔日〕橘瑞超(タタチバナ,ズイチョウ,1912)、〔俄〕奧登堡(S. F. Oldenburg,1914),前後八年間拿走了許多中國中世紀時期的典籍,其中一類即鄭振鐸氏所謂的「變文」。而部分屬於佛教題材的變文其來源大多依據漢譯佛典,以本論文所要討論的〈醜女緣起〉變文來說,即根據漢譯佛典《賢愚經》中的〈波斯匿王女金剛品〉一文敷演而成, 二者雖是解說同一故事,但敘事的手法則大不相同,一是譯經文,主要閱讀的對象是僧侶(包含文人);一是講唱文,聽講的對象大多是平民,在這一雅一俗之間,正可看出因為社會性結構需求的接收差異,直接導致兩者的敘事手法也就截然不同,故本文將以現代敘事學的角度,對兩種文獻進行「結構」、「情節」、「人物」、「語言」、「意義」的比較分析,使漢末以來的譯經敘事文體與唐五代的講唱敘事文體,有更進一步的了解與認識。 |
點閱次數 | 1746 |
建檔日期 | 2009.03.11 |
更新日期 | 2023.10.06 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|