An annotated translation Authors and affiliations:Dept. of South Asian Languages and Civilisations, University of Chicago, USA
關鍵詞
Buddhism; epistemology; language; primary; satire
摘要
目次
GENERAL INTRODUCTION 301 I Some remarks on the context(s) of AS 303 (i) in world history: agrarian social order 303 (ii) in early Indian history: towns and small-scale polities 306 (iii) in early Indian cultural debate: competing hierarchical models 309 II Some remarks on the text of AS 312 (i) is the text as we have it a clumsy patchwork? 312 (ii) what is the nature of the 'satire' in AS? 313 (iii) AS in relation to other early texts 316 (iv) notes on the status of my i,~terpretation 322 III The Story of origins, monastic Life and ideals, and the Vinaya 326 (i) individual verbal reminiscences of the Monastic Code 326 (ii) the Five Impossible Things 327 (iii) 'making a store'; the Fall of Mankind and Vinaya infractions 328 IV The structure of AS, and keywords 331 Notes to the Introduction 334 INTRODUCTION TO THE TRANSLATION 338 TRANSLATION 338 NOTES TO THE TRANSLATION 349 Abbreviations 378 APPENDIX 1: On the word mahdsammata 379 APPENDIX 2: Is there a 'social contract' in AS? 387 BIBLIOGRAPHY 390