網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
A Philosophic Investigation of the Ch'eng Wei-Shih Lun: Vasubandhu, Hsuan Tsang and the Transmission of Vijnapti-Matra (Yogacara) from India to China
作者 Lusthaus, Dan
出版日期1989
出版者Temple University
出版者網址 https://www.temple.edu/
出版地Philadelphia, PA, US [費城, 賓夕法尼亞州, 美國]
資料類型博碩士論文=Thesis and Dissertation
使用語言英文=English
學位類別博士
校院名稱Temple University
指導教授Fu, Charles Wei-hsun
畢業年度1989
附註項Includes text in Chinese and Sanskrit
Includes bibliographical references (leaves 539-574)
關鍵詞Yogacara; Buddhism; Vijnaptimatrata
摘要Yogacara Buddhism has frequently been mislabelled by scholars as a form of philosophical idealism. Hence it is usually asserted that Yogacara claims that mind or consciousness is the only reality and that the aim of Yogacara practice is the transformation of a defiled, empirical mind/consciousness into a true mind. This interpretation totally distorts Yogacara's actual intent, which is summarized in the Sanskrit term vijnapti-matra (psychosophical closure). I seek to demonstrate that vijnapti-matra does not mean that mind alone is real, but rather that all human problematics (duhkha) are produced by and in the closure of psycho-linguistic conditioning; mind is the problem, not the solution.

Since proper understanding of Yogacara depends on correctly contextualizing its doctrines, the evolution of key concepts--such as karma, the privileging of the cognitive domain (prajna), the 'closured-actuality' and 'exceeding-reference-actuality' (samvrti-satya, paramartha-satya), etc.--has been traced from early Buddhism through the development of Mahayana, to the interpretation given these notions in the Yogacara schools. A strong epistemological affinity between Yogacara and the Phenomenologies of Husserl and Merleau-Ponty is also discussed and analyzed.

When, during the seventh century, Hsuan-tsang composed the Ch'eng Wei-shih lun, a compilation and translation into Chinese of ten Sanskrit commentaries on Vasubandhu's Trimsika ("Thirty Verses"), he intended it as a corrective on the errant interpretations of Yogacara then prevalent in China. In order to recover the authentic Yogacara position, sections of the text have been translated and analyzed. Appendices include charts of the seventy-five and one-hundred dharmas, and a translation of the first chapter of the Madhyanta Vibhaga.
點閱次數670
建檔日期1998.04.28
更新日期2016.05.02










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
324375

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽