網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
高麗演福寺鐘銘について=The Sanskrit Inscription Cast on a Bell at the Yeon-bog-jeol Temple in Korea
作者 末松保和 (著)=Suematsu, Yasukazu (au.) ; 湯山明 (著)=Yuyama, Akira (au.)
出處題名 東洋学報=Journal of the Research Department of the Toyo Bunko=トウヨウ ガクホウ
卷期v.66 n.1/2/3/4 創立60周年記念特集号
出版日期1985.03.25
頁次319 - 324
出版者東洋協會調査部
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞ネパール; 朝鮮; 忠穆帝2年; 李朝時代; チベット仏教; 朝鮮仏教; パクパ; 乾隆帝; 忠穆帝; デンカルマ目録; 御製満蒙古西番大蔵全咒; 仏頂尊勝陀羅尼; チベット有頭文字; ランチャ文字
摘要 A bell at the Yeon-bog-jeol* 演福寺 Temple in Gae-seong 開城, cast by a Mongolian artisan in the second year of King Chung-mog-wang 忠穆王 (1346 A. C.), is of great importance from an historical and philological point of view. The existence of the bell was made known to scholars more than sixty years ago. The identification of the portions of Sanskrit inscriptions, however, has until recently caused much confusion. We have now been able to identify the Sanskrit texts cast in the Lañ-tsha and Tibetan scripts. One is a complete text of the Sanskrit version of the Uṣṇīṣavijiya-dhāraṇī, long a popular mantradhāraṇī among Buddhists, particularly in East Asia. Traditions have arisen from its use, and it has been transmitted in many versions into the scripts of the India, Tibetan, Chinese, Mongolian, Uigur and other languages.
In the present article, it is not our intention to compare all the widespread and complicated materials, but rather to give detailed bibliographical information. An extremely interesting fact about the inscriptions on the bell at Yeon-bog-jeol is that it is exactly the same as the inscription found in the wallet the Chü-yung-kuan 居庸關, which is believed to have been completed around the same time. We think, therefore, that this was the authorized version of the U* in the Yüan dynasty.
The Sanskrit inscriptions in Lañ-tsha script include a dhāraṇī to the Tathāgata Vairocana of the Garbhadhātu, a repetition three times of “O○ maṇi padme hu○, and dhāraṇī to the Bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī. The dhāraṇīs in Tibetan (dbu-can) script are again a repetition of those to the five Tathāgatas (Vairocana, Akṣobhya, Ratnasaṃbhava, Amitabha and Amoghasiddhi) in the Vajradhātu, followed by those to Avalokiteśvara-Tārā, Bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī and Vidyārāja Caṇḍamahāroṣaṇa (Acala).
*Yasukazu SUEMATSU plans to publish a complete study on Yeong-bog-jeol in the future.

目次
ISSN03869067 (P)
點閱次數584
建檔日期1998.04.28; 2002.09.05
更新日期2020.08.11










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
326357

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽