網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
文雖左右,旨不違中——談《妙法蓮華經》的靈活譯筆
作者 葛維鈞
出處題名 南亞研究=South Asian Studies
卷期n.2
出版日期1994
頁次52 - 55
出版者中國社會科學出版社
出版者網址 http://www.csspw.com.cn/
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項出處: 中國期刊網-文史哲輯專欄目錄
關鍵詞譯經=The Translation of Sutra
摘要鳩摩羅什(Kumarajiva,公元343年-413年),意譯童壽,佛典四大譯家中的第一位。他活動的時代,應屬佛典漢譯史的早期。但是他的若干譯本卻能經歷一千五百年漫長時間的考驗,始終為佛徒所喜愛,成為他們誦習的標准經典和建立宗派的根本依據,不被他人乃至名家的重譯所取代。他的譯經實踐,形成了佛典翻譯史,以至中國翻譯史上第一個公認的高潮。所以如此,原因是多方面的。
ISSN10028404 (P)
點閱次數395
建檔日期2004.10.15
更新日期2019.11.06










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
364225

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽