網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
解性賴耶與智如合一 ── 有關「此界無始時」頌的分析 =Alayavijnana with Enlightment and the Identity of Prajna and Tathata
作者 陳一標 (著)=Chen, I-biau (au.)
出處題名 玄奘人文學報=Hsuan Chuang Humanities Journal
卷期n.3
出版日期2004.07.01
頁次237 - 257
出版者玄奘人文社會學院=Hsuan Chuang University
出版地新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞阿賴耶識=alayavijnana; 真諦=Paramartha; 攝大乘論=Mahayanasamgraha; 智如合一=Identity of prajna and tathata; 界=Dhatu
摘要真諦譯《攝大乘論》世親釋中,有關《大乘阿毘達磨經》「此界無始時,一切法依止,若有諸道有,及有得涅槃」的解釋,增益了它譯所無的文字,一般認為有解性賴耶的意含,近於如來藏思想。本文依印順法師和上田義文的解析,試圖提供不同的詮釋進路,使得唯識思想跳脫智如二分、性相永別的同時,未必一定要像如來藏思想一樣,承認生命的主體當中本具清淨的覺性。

Some paragraphs which do not exist in other translations were found in Vasubandhu's commentary on Mahayanasamgraha translated into Chinese by Para Martha. They are about the explanations on the verse of Mahayanabhidharmasutra which seems to include the thought of Tathagatagarbha. This paper deals with this problem according to the analyses of Master Yin-shun and Ueda Yoshifumi and tries to find a new solution.
目次壹、前言 239
貳、玄奘譯與真諦譯的差異 239
參、古代大德的詮釋 243
一、吉藏 243
二、圓測、普寂 244
肆、印順法師的詮釋 246
伍、上田義文的詮釋 252
陸、結論 257
ISSN18156541 (P)
DOI10.29956/HCHJ.200407.0007
點閱次數1125
建檔日期2011.01.17
更新日期2019.12.16










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
374123

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽