網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《大智度論》之作者及其翻譯 -- 法文譯《大智度論》第三冊序文
作者 Lamotte, Etienne=拉摩特 ; 郭忠生=Kuo, Chung-sheng ; 諦觀雜誌社
出處題名 諦觀
卷期n.62
出版日期1990.07.25
頁次97 - 179
出版者諦觀雜誌社
出版者網址 https://www.tt034.org.tw/
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
摘要本文寫作目的是在對《大智度論》本身,其作者與所引用之文獻,及其漢譯本,提出明確的資訊,文中首先介紹篇幅或長或短的各式《般若經》,接著指出《大智度論》之梵文原本是對《摩訶般若經》的注釋,且係以梵文《二萬五千頌般若經》之原有版本為注解的對象,在探究《般若經》之種種版本後,本文作者接著以極大的篇幅來考察《大智度論》的作者暨其資料來源,文中先是根據《大智度論》本身所述的資料推測《大智度論》作者活動的年代及其身處的地理與歷史背景,而結論出本論作者是在說一切有部之形式與大乘信仰之確信的兩種角度下,進行其佛法的論究。因此,文中接著便說明形成本論作者思想的說一切有部的《三藏》,及其思想之確信的大乘菩薩信仰,大乘佛典與初期的中觀思想,本文最後是對漢譯《大智度論》的介紹與說明,同時也對《大智度論》的作者為《中論》的作者--龍樹之說法提出質疑。
點閱次數1359
建檔日期2013.07.26
更新日期2020.11.12










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
390983

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽