網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
再談佛教發展中的文化匯流=Cultural converge on the development of Buddhism
作者 方廣錩 (著)=Fang, Guang-chang (au.)
出處題名 敦煌研究=Dunhuang Research
卷期n.3 (總號=n.127)
出版日期2011.06
頁次92 - 105
出版者敦煌研究編輯部
出版者網址 http://www.dha.ac.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者為上海師範大學哲學學院教授。

關鍵詞格義=Concept-matching; 文化反浸=Cultural Anti-immersion; 文化加工=Cultural Processing; 文化匯流=Cultural Convergence; 疑偽經=Apocrypha sutra
摘要"佛教發展中的文化匯流",指佛教的產生固然得益于印度文化的孕育,而佛教的發展則得益于印度文化、中國文化乃至亞洲其他地區文化的匯流。本文從佛典翻譯入手,先后探討了兩種文化交流中的格義現象、佛典翻譯中的文化反浸現象、佛典編譯中的文化加工現象,從而加深了對文化匯流背景的研究。文章進而提出新的論據,論證了文化匯流的存在,亦即中國文化傳入印度,影響印度佛教的事實。

"Cultural Convergence in Buddhist Development"means that,though Buddhism originated from Indian cultures,its development should be ascribed to the convergence of Indian cultures,Chinese cultures and even other Asian cultures.Starting from Buddhist text translation,this paper studies the context for cultural convergence in depth discussing the concept-matching in exchanges between two cultures,cultural antiimmersion in Buddhist text translation,and cultural processing in Buddhist text compilation and translation. This paper also comes up with new evidence to testify the existence of cultural convergence,namely the fact that Chinese cultural was introduced into India and influenced Indian Buddhism.
目次一、導言 92
二、從文化傳播看佛典翻譯 93
三、格義 -- 兩種文化交流的規律之一 94
四、格義與佛典翻譯 95
五、“翻譯中的文化反浸”現象 95
六、略談漢譯佛典中的“孝” 96
七、佛典編譯中的文化加工 98
八、佛教發展中的文化匯流 100
九、兩條新證據 102
十、結語 104

ISSN10004106 (P)
研究類別佛教-歷史; 文獻資料
研究時代中國-無
研究地點中國
點閱次數618
建檔日期2013.08.19
更新日期2022.03.11










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
393100

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽