關於星雲《人間佛教語錄》及其與印順之關係:從日文版譯者的立場來看=The Relationship between Hsing Yun and Yin Shun from Hsing Yun's Quotations of Humanistic Buddhism: Standing in the Viewpoint as the Translator of the Japanese Version
星雲大師=Master Hsing Yun; 印順導師=Master Yin Shun; 人間佛教=Humanistic Buddhism; 四十二品因果錄=The Sūtra in Forty-Two Sections Spoken by the Buddha; 善書=books of good dharma
A brief abstract of Master Hsing Yun’s Quatations of Humanistic Buddhism shall be provided in this draft, as well as introductions to features and characteristics in the Japanese version that the author coincidently accomplished. The author believes that in the past, people rarely paid much attention to justify the sūtras that Master Hsing Yun quoted. This is because the Master’s favorableness to the Zokuzokyo, comparing to Taishŏ Revised Tripiṭaka, has rather more sūtra recollections. However, before the 2004 electronic version of CBETA Chinese Buddhist Electric Texts appeared, which contains citations of Zokuzokyo, there was almost not any reference book that allowed detailed researches into finding any scripture being quoted. Fortunately, while the author was translating Quatations of Humanistic Buddhism into Japanese, the Zokuzokyo, recollected in latest version of CBETA, writings written by eminent monks in Ming or Qing Dynasty, and as well quoted by the Master, were found. Additionally, writings by patriarchal eminent monks from Humanistic Buddhism in Taiwan in recent years, such as Taixu and Yin Shun, have their own complete collections in CD-rom versions published that allow interacting searching functions. Therefore, the author not only was able to understand that Master Hsing Yun extremely admires and respects Master Taixu through translating works, but also harbors a great tribute and yet irresistibly senses to fight against Master Yin Shun. The author concretely listed out two examples in the fourth section of this draft, where Master Hsing Yun quoted Master Yin Shun, to justify to prove that the former still obtains, more or less, the heart of competition: (1) Hsing Yun quoted one sentence written by Yin Shun’s one gatha from The Paths to Becoming a Buddha, to give advice on how couples in the world shall remain harmony. Despite such a quotation is brilliant, it is still somehow “defining certain high viewpoint in a rather low way” for pupils of Yin Shun. (2) Master Hsing Yun changed the fable that Master Yin Shun enjoyed quoting, adding another characters in the original story, to become three. It is commonly known that Master Hsing Yun dwelled in Yuan Kuang Monastery located in Chungli when he first came to Taiwan, it was able (for him) to see a seven-character quatrain of Xiao Yian (the Emperor Wu of Liang) written with calligraphy by the old hosting monk, Miao Kuo very often. The fourth line was, “Having supported one clergy let him manage the world.” According to author’s investigation, this quatrain actually originated from the Emperor Wu of Liang proposing to master Zhi Gong in The Sūtra in Forty-Two Sections Spoken by the Buddha. However, there was not this sentence in the original quatrain. Furthermore, it was actually three clergies that the Emperor Wu supported instead of merely one. To be more specific, he donated these clergies for three Buddhas. To explain such a differen