|
|
|
作者 |
溫金玉 (著)=Wen, Jin-yu (au.)
|
出處題名 |
佛學研究=Buddhist Studies=Journal of Buddhist Studies
|
卷期 | n.20 |
出版日期 | 2011 |
頁次 | 58 - 63 |
出版者 | 中國佛教文化研究所 |
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
附註項 | 作者單位:中國人民大學佛教與宗教學理論研究所。
|
摘要 | 佛教初傳中國,多賴中亞及印度高僧來華傳譯佛典,但其時並非有系統且有計劃傳入,而是隨意性、隨機性很大,由此,使得傳來典籍或篇章不備,或轉譯有誤,格義佛教的產生既有中土思想家的有意誤讀,更是當時典籍不全的應急之措。此外許多重要典籍"在法顯以前經竺法蘭、支謙、支婁迦讖、法護等譯出的,幾乎都是從大月氏傳來。西晉祗多蜜、北涼曇無讖等所譯經典,幾乎都是從于闐國傳來的。"梵書胡本混雜…… |
點閱次數 | 345 |
建檔日期 | 2014.06.30 |
更新日期 | 2018.05.30 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|
|
|