網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
On the Making of the Tibetan Translation of Laksmī's Sahajasiddhipaddhati: 'Bro Lotsā ba Shes rab Grags and his Translation Endeavors. (Materials for the Study of the Female Tantric Master Laksmī of Uddiyāna, part I)
作者 Kragh, Ulrich Timme
出處題名 Indo-Iranian Journal
卷期v.53 n.3
出版日期2010.09
頁次195 - 232
出版者Brill
出版者網址 http://www.brill.com/
出版地Leiden, the Netherlands [萊登, 荷蘭]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
關鍵詞LAKSMĪ; INDRABODHI; BUDDHIST TANTRIC TRADITION; SOMANĀTHA; LAKSMĪMKARĀ; 'BRO LOTSĀ BA SHES RAB GRAGS; UDDIYĀNA; SAHAJASIDDHIPADDHATI; TIBETAN LITERATURE HISTORY OF THE 11TH CENTURY
摘要The medieval Tantric literature entails many uncertainties about authorship and dating. The line between authentic and pseudepigraphical in this genre has traditionally been very fluid, and every Tantric text needs to be treated with due caution. In the case of the ✶Sahajasiddhipaddhati, the Tibetan tradition maintains its author to be the 9th–10th century female master Lakṣmī from Uḍḍiyāna. Given this work's significance, its possible female authorship and its inclusion of hitherto unresearched hagiographies of twelve Uḍḍiyāna Tantric teachers including four women, it is most crucial to examine its provenance. If its authenticity can be established, the text would become one of the earliest hagiographical collections of the Indian Tantric tradition, predating by two to three centuries Abhayadattaśrī's standard anthology, ✶Caturaśītisiddhapravṛtti, which differs considerably from Lakṣmī's work. The ✶Sahajasiddhipaddhati is only extant in a Tibetan translation by the Kashmirian scholar Somanātha and the Tibetan translator 'Bro Lotsā ba Shes rab Grags. Since the translated work is undated, the investigation of its provenance must begin with ascertaining the date of its Tibetan witness. Through a wide-ranging reading of medieval Tibetan historical sources and colophons of 11th-century Tantric works, it will be concluded that the translation was produced in Nepal somewhere between the years 1070 and 1090. The discovery sets a terminus ante quem for the Sanskrit original, placing its composition at least a century earlier than Abhayadattaśrī's compilation.
目次Introduction 196
The Translation of the Root-Text Sahajasiddhi 197
The Translation of the Commentary *Sahajasiddbipaddbati 210
Conclusion 227
Abbreviations and Primary Sources 228
References 229
ISSN00197246 (P); 15728536 (E)
點閱次數300
建檔日期2015.01.27
更新日期2019.12.13










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
540764

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽