This article is to explore the meaning in Master Yinshun’s article ‘Faju xu’. Its approach is to investigate the duplicated verses translated in Chinese Dharmapada (T210 《法句經》) pertaining to the issue of two successive translations, as highlighted in Zhi- Qian’s preface. By the end of this article, it offers different opinions against the issue raised by Lu Cheng, Lin Meicun and Dhammajoti: ‘The translation of Faju jing follows or copies its prior translations for some verses’.