 |
|
|
|
|
|
A Study on Sanskrit Syntax(2): Śbdakaustubha on P.1.4.24[Apādāna(1)]: Sanskrit Text an Annotated Translation |
|
|
|
作者 |
Kudo, Noriyuki (著)=工藤順之 (au.)
|
出處題名 |
Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism: Saṃbhāṣā
|
卷期 | v.18 |
出版日期 | 1997.03.31 |
頁次 | 143 - 181 |
出版者 | 名古屋大学文学部・文学研究科インド文化学研究室=Dept. of Indian Studies, Graduate School of Letters, Nagoya University |
出版者網址 |
https://www.lit.nagoya-u.ac.jp/overview/undergraduate-graduate/human05/
|
出版地 | 名古屋, 日本 [Nagoya, Japan] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 英文=English |
目次 | Introductory Remark 143 Sanskrit Text, Translation and Notes 144 2. dhruvam apaye 'padanam. 144 2.1. The meaning of the word dhruva 144 2.1.1. The formation of the word dhruva 145 2.1.2. 145 2.2. Nature of the word dhruva 147 2.2.2. Proof by Bhartrhari 148 2.2.3. In sum 149 2.3. Relation of apadana to kriya 150 2.3.1. Relations between two words in sentence 150 2.3.2. The relation of non-identity 152 2.4. Correctness I incorrectness of the cognition 155 2.4.1. Proof 157 2.4.2. The verbal cognition and the [in-]correct sentence 158 2.4.3. Conclusion from the grammarians 161 2.5. Types of apadana 164 2.6. On the sentence "sarthad dhiyate" 167 2.6.1. Objection 1 167 2.6.2. Objection 2 168 2.6.3. Objection 3 169 2.6.4. Conclusion 171 2.7. On the purpose of the word dhruva 173 2.7.1. Reason 1 for necessity and its rejection 173 2.7.2. Reason 2 and its rejection 174 2.7.3. Reason 3 and its rejection 176 2.7.4. Conclusion 176 2.8. On the necessity of Varttika I 177 2.8.1. Vt I on P.l.4.24 177 2.8.2. First reason for rejecting VtI 178 2.8.3. Second reason for rejecting VtI 179 Bibliography[Additional] 180 (A-1) Sanskrit Sources 180 (A-2) Sanskrit Sources 180 (B) Secondary Sources 181 |
ISSN | 02857154 (P) |
DOI | https://doi.org/10.18999/sambh.18.143 |
點閱次數 | 333 |
建檔日期 | 2016.03.31 |
更新日期 | 2022.11.25 |


|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|