|
作者 |
林孟蓉 (著)
|
出處題名 |
2016華嚴專宗國際學術研討會論文集上冊
|
出版日期 | 2019.01 |
頁次 | 165 - 186 |
出版者 | 財團法人臺北市華嚴蓮社 |
出版者網址 |
https://www.huayen.org.tw/index.aspx
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料類型 | 會議論文=Proceeding Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
附註項 | 作者為東吳大學哲學系兼任助理教授。 主辦單位:華嚴專宗學院國際華嚴研究中心。 |
關鍵詞 | 華嚴; 五十三; 觀音; 寶卷 |
摘要 | 「五十三參」是指「善財童子五十三參」,此語出自《華嚴經》〈入法界品〉,經文原是指善財童子經文殊菩薩的指點而展開一系列的訪師求道之行,經文中,善財童子所參訪的善知識包括了菩薩、比丘,比丘尼,優婆塞、優婆夷,童男、童女、天人、天女、外道、婆羅門、長者、博士、醫師、船師、國王、仙人、佛母、佛妃、諸神等眾。然而這一連串善財童子南訪的過程中,「五十三參」卻在民間多元的交涉中揉合出觀音菩薩「五十三現」的像贊文本,以及『普覆週流五十三參寶卷』的文本。前者觀音菩薩「五十三現」的像贊文本是以一圖一偈的形式為表現,後者『普覆週流五十三參寶卷』則以明清宣卷的「寶卷」樣式做為呈現。以上二種文本在結合多元意義與文化的激盪下,已經脫胎成另一種文化表現的「文本」,而只留下《華嚴經》中「五十三」一義。為此,本文試圖從這樣多元文化交涉下所形成的「文本」進行內容的爬梳和比對,進而突顯《華嚴經》善財童子「五十三參」對多元文化的影響與意義。 |
目次 | 一、「五十三參」的經典語彙與發展 166 (一)經典語言與判教 166 (二)公案語言與圖式 167 小結 167
二、觀音菩薩「五十三現」 168 (一)《觀音慈容五十三現》之現存文本探討 168 (二)「五十三參」與「五十三現」的詮釋可能 169 小結 177
三、「普覆週流五十三參寶卷」 177 (一)「普覆週流五十三參寶卷」現存文本與內容 177 (二) 「五十三參」與「普覆週流五十三參寶卷」文本比對 179 小結 185 結論 185
|
點閱次數 | 417 |
建檔日期 | 2016.06.15 |
更新日期 | 2024.02.16 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|