網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Ippolito Desideri's Tamil Papers, ARSI Manuscript Goa 76b
作者 Colas, Gérard
出處題名 Buddhist-Christian Studies
卷期v.38
出版日期2018
頁次41 - 60
出版者University of Hawai'i Press
出版者網址 http://www.uhpress.hawaii.edu/t3-buddhist-christian-studies.aspx
出版地Honolulu, HI, US [檀香山, 夏威夷州, 美國]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
附註項Author Affiliations: Centre national de la recherche scientifique
關鍵詞Ippolito Desideri; Pierre Lalane; Jesuit; Carnatic Mission; eighteenth-century Tamil confessional works; eighteenth-century Tamil grammar; San Tome; Pondicherry; India; translation
摘要The manuscript Goa 76b of Archivum Romanum Societatis Iesu (Rome) gathers together most of Ippolito Desideri's extant Tamil papers. It is written in Tamil, Latin, Italian, Portuguese, and French. It relates to two major difficulties he faced during his stay in and around Pondicherry, where he spent one year (1726) in the Jesuit Carnatic Mission: learning Tamil and hearing the confessions of new converts. While he seems not to have had a significant number of Christians to catechize in Tibet, he was asked in the Carnatic Mission to serve throngs of them wanting to confess to Catholic gurus. Contrary to his metaphysical debates in the Tibetan language against the followers of Tibetan Buddhism, he does not seem to have had intellectual and theological exchanges with the Tamil Brahmin elite. He was probably asked to learn at first the vernacular language of his particular area of missionary work. But, had he remained in the Carnatic Mission some more years, he would perhaps have learnt Sanskrit to debate with Brahmins, as did several other French Fathers. The manuscript Goa 76b contains copies of various Christian texts (especially about confession), grammatical notes and parts of Desideri's grammar of Tamil in Latin. It shows that Desideri made fast progress in learning and mastering Tamil, at first under the guidance of Father Pierre Lalane, who finished his grammar of Tamil in French in 1728. It forms part of the rich multilingual corpus of the eighteenth-century Carnatic Mission. The specificity of this literary, theological, catechistic, and ritual corpus is overlooked. The French Jesuits no doubt embraced the legacy of De Nobilis's accommodatio method and used his Tamil works, but their corpus also included post-Denobilian Tamil works as well as the works composed or collected by them in Tamil, Telugu, Kannaḍa, and Sanskrit. The problem the Carnatic Mission Fathers faced was not only the translation of Christian terms into an Indian language but also their translation from one Indian language to another.
目次introduction 42
manuscript goa 76b 42
the two sections of arsi goa 76b 43
Section [I] 43
Section [II] 45
observations and questions 46
Desideri and Lalane 46
Grammatical Projects of Desideri and Lalane 48
The Catechistic and Confessional Works of Goa 76b 48
conclusion: desideri and the multilingual corpus of the carnatic mission 49
ISSN08820945 (P); 15279472 (E)
DOI10.1353/bcs.2018.0004
點閱次數55
建檔日期2021.01.10










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
603182

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽