網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
李希霍芬首創德語詞組“絲綢之路”的早期法譯形式=Bibliographical Notes on Some Earlier French Versions of the German Term Seidenstrasse(Silk Route)Coined by Richthofen
作者 王冀青 (著)=Wang, Jiqing (au.)
出處題名 敦煌學輯刊=Journal of Dunhuang Studies
卷期v.2018 n.4
出版日期2018
頁次1 - 5
出版者蘭州大學敦煌學研究所敦煌學輯刊編輯部
出版者網址 http://dhxyjs.lzu.edu.cn/
出版地蘭州, 中國 [Lanzhou, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者單位:蘭州大學敦煌學研究所
關鍵詞絲綢之路; 法譯; 佛魯德瓦; 卡洪; 加盧瓦; 茲莫曼
摘要德國地理學家李希霍芬于1876年用德語首創"絲綢之路"詞組后,逐漸被世界各國接受。各種語言中陸續出現該詞組的對應翻譯形式,其中英譯形式出現最早,法譯形式緊隨其后。本文從法語文獻中檢出4種與"絲綢之路"法譯形式有關的論著:(1)法國地理學家佛魯德瓦于1894年在法國《地理學年鑒》上發表短文《在中亞的歐洲人探險活動》,其中提到"古代的絲綢商路";(2)法國東方學家卡洪于1896年出版《亞洲歷史導論》,其中至少4次出現"絲綢之路"的標準法譯形式;(3)法國地理學家波里奧克斯于1898年在法國《里昂地理學會會刊》上發表《歐洲人在中亞并前往賽里斯國(即中國北部)的最初旅行》一文,法國地理學家加盧瓦于1899年在《地理學年鑒》上評論該文,其中提到"這條道路便是絲綢之路";(4)法國地理學家茲莫曼于1901年在《地理學年鑒》上發表評論文《保寧先生橫穿中亞的旅行》,其中提到"古代絲綢之路"。這4種文獻反映的"絲綢之路"法譯形式雖不是最早的法譯本,但從"絲綢之路學"研究史的角度看,應排入"絲綢之路"的早期法譯本序列。
目次一 2
二 3
ISSN10016252 (P); 10016252 (E)
點閱次數285
建檔日期2021.06.07










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
616225

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽