網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《妙法蓮華經》與《正法華經》之語詞比較: 以〈安樂行品〉為主
作者 楊文玲
出處題名 大專學生佛學論文集2014
出版日期2014
頁次1 - 18
出版者華嚴蓮社
出版者網址 https://www.huayencollege.org/index.php
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型專題研究論文=Research Paper
使用語言中文=Chinese
摘要據《開元釋教錄》卷十一、十四記載,《法華經》先後六譯,現存三部譯品為西晉竺法護(西晉武帝太康七年 西元 286)之《正法華經》十卷、姚秦鳩摩羅什(姚秦弘始八年 西元 406)之《妙法蓮華經》八卷與隋闍那崛、達摩笈多(隋仁壽元年西元 601)之《添品妙法蓮華經》七卷,本文僅以竺法護之《正法華經》與鳩摩羅什之《妙法蓮華經》為研究對比之文本,以《佛光大辭典》、《漢典》為參照系(frame of reference),針對其中〈安行品〉(即羅什本之〈安樂行品〉)之譯詞為主要研究對象,進行語詞構詞(詞彙與語法的交集)、語言現象之歸納分析,藉此了解重譯問題中兩位譯師之用詞變化、語言風格、不同時期語詞演變的概況。
目次摘要 1
壹、前言 2
貳、兩位譯師之語言現象 3
一、〈安樂行品〉之動補結構 3
二、〈安樂行品〉之並列結構 6
三、〈安樂行品〉之同素異序結構 11
四、其它 12
參、兩位譯師之語言發展與風格 14
肆、結論 15
參考文獻 16
點閱次數356
建檔日期2021.08.12
更新日期2021.08.12










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
621126

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽