Mahāvastu; Jātaka; Senart; Buddhist Hybrid Sanskrit
摘要
This article deals with some difficult verses in the Mahāvastu, which were misunderstood by Senart in his editio princeps but can be restored or considerably improved on the basis of better readings found in an old palm-leaf manuscript from Nepal (abbr. Sa), dating back to the 12-13th centuries, as well as by comparison with the parallel verses found in the Sanskrit, Pāli and Chinese texts. The examples given in this article illustrate how "emendations" made by Senart are unjustified and often too far-fetched.