|
|
|
《華嚴經‧入法界品》「普眼」(samanta-netra)法門:梵文本之翻譯與義理之研究 |
|
|
|
作者 |
蔡耀明=Tsai Yao-ming
|
出處題名 |
華嚴專宗國際學術研討會論文集
|
出版日期 | 2021 |
頁次 | 93 - 124 |
出版者 | 財團法人臺北市華嚴蓮社 |
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料類型 | 會議論文=Proceeding Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
關鍵詞 | 華嚴經典; 法界; 普眼; 善財童子 |
摘要 | 本文以《華嚴經‧入法界品》(Gaṇḍavyūha-sūtra)善財童子(sudhanaḥ śreṣṭhidārakaḥ)參訪海雲比丘(sāgara-megho bhikṣuḥ)的一節為依據,從梵文翻譯為白話文,進而探討該節核心之「普眼」(samanta-netra)法門(dharma-paryāya) 與法界觀。該節目前存於東晉‧佛馱跋陀羅(Buddhabhadra)譯的六十卷華嚴經、唐‧實叉難陀(Śikṣānanda)譯的八十卷華嚴經、以及唐‧般若(Prajña)譯的四十卷華嚴經。為了提供學界在進入典籍可以有更完整的適用材料,本文就該節之梵文本,進行白話翻譯與義理研究。顧慮到篇幅的限制,本文不提供梵文本逐字的語詞分析,也不就現存的三個漢譯本與梵文本做比對之討論。透過該節梵文本之翻譯與義理之研究,將可跨出一小步,展望後續在《華嚴經‧入法界品》梵文本更完整的翻譯及其義理更周詳的論述。 |
目次 | 一、緒論 94
二、《華嚴經‧入法界品》之文獻回顧 94 (一)典籍層次之介紹 94 (二)當代學界有關研究之評述 97
三、「海雲比丘普眼法門」一節從梵文翻譯為白話文 98
四、「海雲比丘普眼法門」一節之義理勾勒 122
五、結論 124 |
點閱次數 | 613 |
建檔日期 | 2021.11.29 |
更新日期 | 2021.11.29 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|