網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
從菩提流志譯《須摩提經》入藏看藏外佛經的入藏基準=The Inclusion of Non-Canonical Buddhist Texts into the Canon and Its Editorial Criteria:A Case Study of the Sumatisutra Translated by Bodhiruci
作者 張美僑 (著)
出處題名 世界宗教文化=The Religious Cultures in the World
卷期n.1
出版日期2021
頁次176 - 182
出版者中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社
出版者網址 http://iwr.cass.cn/
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項張美僑,日本國際佛教學大學院大學博士研究生。
關鍵詞《須摩提經》; 藏外佛經; 日本古寫經; 刊本大藏經
摘要《開元釋教錄·入藏錄》被認為是歷代漢文大藏經的入藏基準。菩提流志譯《須摩提經》不見其中,屬藏外佛經,卻在日本平安后期(12C.)古寫經中得以發現。日本平安后期古寫經,可以追溯至奈良時代(8C.)從中國長安帶回的寫經。日本國家書寫一切經事業,就是以《開元·入藏錄》為基準,分別抄寫了入藏和不入藏佛經。《須摩提經》在北宋開寶藏中的入藏,表明在漢文大藏經形成的初期階段,《開元·入藏錄》的權威性基準地位并未形成,各地域諸寺院仍有各自的入藏取舍標準。開寶藏以降的高麗再雕藏、北方系統契丹藏和江南系統諸藏依據自身編纂方針,對《須摩提經》的入藏作有不同的取舍。流志譯《須摩提經》是否入藏的過程,是《開元·入藏錄》作為漢文大藏經基準地位確立的驗證和典型個案。
目次一、一經多譯 :“藏外佛經”菩提流志譯《須摩提經》 177
二、最早的寫本 :日本古寫經中的菩提流志譯《須摩提經》及其淵源 178
三、不一樣的開寶藏 :刊本大藏經中菩提流志譯《須摩提經》的入藏情況 180
四、結語 :“藏外佛經”的入藏基準 181
ISSN10076255 (P)
點閱次數260
建檔日期2021.12.29
更新日期2021.12.29










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
631542

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽