《藏釋》第六章的一個早期漢譯對應本——安世高的《陰持入經》(T603)及其印度起源的初步研究=An Early Chinese Translation Corresponding to Chapter 6 of the Pe■akopadesa. An Shigao’s Yin Chi Ru Jing T.603 and Its Indian Original: a Preliminary Survey
作者
Zacchetti, Stefano =左冠明
;
紀贇 (譯)=JI, Yun (tr.)
出處題名
佛學研究=Buddhist Studies=Journal of Buddhist Studies
卷期 n.1
出版日期 2021
頁次 1 - 36
出版者 中國佛教文化研究所
出版地 北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型 期刊論文=Journal Article
使用語言 中文=Chinese
關鍵詞 《陰持入經》; 緣起法; 陰持入經注; 《藏釋》; 安世高; 初步研究
摘要 安世高的《陰持入經》T603及其印度起源:總體介紹近些年來,佛教研究領域內對安息人安世高,這位將佛經譯成漢語的最早的譯師(活躍自後漢時期公元148年)的研究興趣日益深厚。這當然并非沒有原因。一方面,安世高是第一位中國佛教的歷史人物,他在洛陽的活動拉開了漫長而輝煌的佛教譯經史的序幕。他的影響可以從若干後來譯師所使用的術語之中來找到印證。若干安世高的譯法成了漢傳佛典的標準習語,并且至今仍在使用。
目次 一、安世高的《陰持入經》T603 及其印度起源:總體介紹 1 二、《陰持入經》與巴利本《藏釋》(第六品)之間內容比較概要表 8 三、一些教義與歷史的問題 18 四、結論 21
點閱次數 623
建檔日期 2022.02.10
更新日期 2022.02.10
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。