shus chen gyi lo tsa pa; dPal brtsegs; dkar chag lDan dkar ma
摘要
Ka/sKa ba dPal brtsegs was a prominent great translation master of the Tubo kingdom, shus chen gyi lo tsa pa, and became one of the three so-called masters called Ka/sKa Cog Shaṅ gsum in later times. Earlier I studied Buddhist texts mentioned in colophons of the Tibetan Buddhist canon (sDe dge edition) focusing on the ḥDul baḥi sde snod (nos. 483–513), dBu maḥi bstan bcos (nos. 573–605), rNam par śes paḥi bstan bcos (nos. 614–654), and others which are described in the dkar chag lDan/lHan dkar/kar ma (Dk.). In this paper, I want to look at those who translated Sanskrit Buddhist texts into Tibetan by considering the colophons which discuss the translator’s role. The translation activities of dPal brtsegs are focused in the second quarter of the 9th c., and he compiled the Dk. in AD 836. So after AD 836, until the Tubo kingdom collapsed in AD 842, if his activities continued, we must consider the Buddhist scriptures described in dkar chag ḥPhaṅ thaṅ ma, compiled in AD 842 or a later year of the dog, khyi lo, to consider his overall translation activities.
According to the above, I arranged dPal brtsegs’s colophons, contained in Dk. nos. 10–458, and organized the information concerning problems involved in the history of the translations of the Tubo kingdom, considering the Indian mkhan po, the translation teachers for junior lo tsa pa, and the translation system.