網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
『摩訶僧祇律』偸盗戒条文の「随盗物」の解釈:新しく挿入された可能性をめぐって=Is the Explanation of yathārūpeṇādinnādānena in the Mahāsāṃghika-vinaya a Later Insertion?
作者 李薇 (著)=Li, Wei (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.66 n.1 (總號=n.143)
出版日期2017.12.20
頁次354 - 349
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞律蔵; 『摩訶僧祇律』; 偸盗戒; 随盗物; 分斉
摘要The expression yathārūpeṇādinnādānena, which is translated “隨盜物” in Chinese, appears in the second pārājika offence of the Mahāsāṃghika-vinaya (摩訶僧祇律). The meaning of yathārūpeṇādinnādānena is “in such a manner of stealing.”

In the Mahāsāṃghika-vinaya, this is explained with eight types of stolen things, such as medicines taken during normal times (時薬), or medicines for seven-day treatment (七日薬) and so on. Although similar expressions are found in other vinayas, this explanation of yathārūpeṇādinnādānena is absent. In this article, I examine whether the term “yathārūpeṇādinnādānena” is a new addition or not.
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.66.1_354
點閱次數144
建檔日期2022.07.27
更新日期2022.07.27










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
646267

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽