網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
禅宗清規における「互用」とその背景:「交割」との関わりにおいて=Incidents Referred to as huyong in Chan Pure Rules
作者 金子奈央 (著)=Kaneko, Nao (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.67 n.1 (總號=n.146)
出版日期2018.12.20
頁次232 - 237
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
關鍵詞禅宗清規; 仏教と経済; 仏教儀礼; 宗教法
摘要This article examines the background of the term huyong (互用) and jiaoge (交割) in Chan Pure Rules from the viewpoint of their economic and Buddhist doctrinal aspects.

In the Chanyuan qinggui and Chixiu Baizhang qinggui, the word jiaoge appears when a new officer or an abbot takes a former ones’ place. They examine together with a book of public property of the monastery whether they are lost or in deal to be found. As the word has its root in one of the five precepts, “not stealing,” it shows that there existed arrogations or stealing of public property in Chinese monasteries.

The word huyong also has its root in the moral restraints in Buddhism. It refers to mixed usage of the three treasures. For instance, there is a tale quoted in the Chixiu Baizhang qinggui, in which a monk suffers from heavy punishments because of having spent money offered to provide a meal for monks instead on building a saṃgha hall.

The meanings of these two words have their origin in Buddhist rules and precepts, and at the same time they function to show some economic aspects of Chinese Chan monasteries from the 12th to 14th centuries.
目次一 中国撰述の諸清規における「交割」の用例 232
二 中国撰述の諸清規における「互用」の用例 234
三 僧伽における財産と「交割」・「互用」の背景 236
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.67.1_232
點閱次數140
建檔日期2022.08.10
更新日期2022.08.10










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
647114

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽