|
|
|
|
|
|
A Buddhist spell transliterated A Sanskrit version of the Uṣṇīṣavijayādhāraṇī in Uyghur and Brāhmī scripts |
|
|
|
作者 |
Wilkens, Jens (著)
|
出處題名 |
創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
|
卷期 | v.25 |
出版日期 | 2022 |
頁次 | 191 - 209 |
出版者 | 創価大学・国際仏教学高等研究所 |
出版者網址 |
http://iriab.soka.ac.jp/publication/
|
出版地 | 八王子, 日本 [Hachioji, Japan] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 英文=English |
附註項 | Dedicated to Dieter Maue on the occasion of his 80th birthday. |
關鍵詞 | Uṣṇīṣavijayādhāraṇī; Old Uyghur; Sanskrit; Buddhist spells; woodblock prints; Turfan |
摘要 | The present article is a reconstruction of the dhāraṇī part of the Uṣṇīṣavijayādhāraṇī produced during the Yuan dynasty which does not only contain the Sanskrit text in transliteration in Uyghur script but also an interlinear Brāhmī version. Fragments from different woodblock prints are taken into account. All pieces are housed in the Berlin Turfan Collection. Except for a few letters (in the transliterated text in Uyghur script) or akṣaras (in case of the Brāhmī part) respectively it is possible to present a complete reconstruction of the text. All fragments considered, it is now possible to draw the conclusion that the Uyghurs printed and disseminated a special edition of the Uṣṇīṣavijayādhāraṇī that contained only the dhāraṇī section. This text is directly based on a Sanskrit original although occasionally the Uyghur edition differs from the recently published critical edition of the Sanskrit text based on Nepalese manuscripts. |
目次 | 1. Introduction 2. The textual basis 3. Technical remarks 4. Compiled edition6 Abbreviations and references |
ISSN | 13438980 (P) |
點閱次數 | 215 |
建檔日期 | 2022.11.08 |
更新日期 | 2022.11.08 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|