網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
『유가사지론』 성문지 산스크리트어 원전연구 : śīlasaṃvara (戒律儀)=A Study of the Sanskrit Manuscript of Yogācārabhūmi Śrāvakabhūmi
作者 최종남 (著)=Choi, Jong-nam (au.)
出處題名 대각사상=Maha Bodhi Thought=大覺思想
卷期v.4 n.0 백용성스님과 한국불교의 사원경제 문제
出版日期2001
頁次379 - 404
出版者대각사상연구원=Institute of Maha Bodhi Thought
出版者網址 http://www.taegak.or.kr/
出版地Seoul, Korea [首爾, 韓國]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言韓文=Korean
附註項저자정보: 한양대 강사
摘要Yogācārabhūmi, the early text of Yogācāra School consists of 57 chapters in 100 volumes. The original text of Yogācārabhūmi exists in part now.
There are two translations, Chinese translation and Tibetan one. Maulibhūmi's 13th Śrāvakabhūmi, Yocārābhūmi's first chapter of the five chapters was found in Ri-phung temple, a branch temple of Tibet Sha-lu temple on 27th May, 1938 by Rāhula Sāṅkrtyāyana. After that, the part edition of the same text was published by Alex Wayman(W), Karunesha Shukla(Sh) and Śrāvakabhūmi Study Group of Taisho University(Ta).
I want to edite the śīlasaṃvara part(Taisho Vol.30, 402a21-403b28) of Śrāvakabhūmi in this text. śīlasaṃvara as a part in the Sanskrit Text has been already edited by Karunesha Shukla and Śrāvakabhūmi Study Group of Taisho University. But there are many errors in the said two editions, and I make a comparative study about Chinese translation text and Tibetan one because they got some mistakes.
目次I. 들어가는 말 380

II. 유가론 산스크리트語 사본, 티베트語譯, 漢譯 그리고 현양론과의 대조표 381
III. 원전 약어 382
IV. 성문지 기본자료 및 약어 383

V. 유가론 성문지 산스크리트語 사본 교정 384
. 영문초록 403
ISSN12291080 (P)
點閱次數169
建檔日期2023.05.22
更新日期2023.05.22










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
671302

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽