網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
On Two Previously Unidentified Verses in Zhi Qian's Hybrid Dharmapada
作者 Nattier, Jan (著)
出處題名 創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
卷期v.26
出版日期2023
頁次215 - 252
出版者創価大学・国際仏教学高等研究所
出版者網址 http://iriab.soka.ac.jp/publication/
出版地八王子, 日本 [Hachioji, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
關鍵詞Dhammapada; Dharmapada; Udānavarga; Faju jing 法句經; Zhi Qian 支謙; Weizhinan 維 祇難; Zhu Jiangyan 竺將炎; Wu 吳 kingdom; Sarvāstivāda; Mūlasarvāstivāda; Divyāvadāna; Chinese Buddhist translations
摘要The Faju jing 法句經, initially translated by Zhu Jiangyan 竺將炎 on the basis of a text brought to the Wu 吳 kingdom by Weizhinan 維祇難 (*Vijitananda) in 224 CE and subsequently revised and edited Zhi Qian 支謙, is a remarkable example of a hybrid translation. According to the information contained in a preface thought to have been authored by Zhi Qian himself, we learn that the translator supplemented the initial translation with substantial material drawn from one or more additional sources. In this paper we examine two verses from Zhi Qian’s hybrid translation that had been considered in previous scholarship to lack parallels in any known version of the Dhammapada or Udānavarga. On the contrary, it has been possible to demonstrate that these verses have a wide range of parallels not only in the Sanskrit Udānavarga but in other Buddhist scriptures as well. A close examination of the occurrences of these parallels in other Buddhist texts strongly suggests that Zhi Qian drew them from a Sarvāstivādin or Mūlasarvāstivādin source, adding them to a pre-existing chapter (Chapter 22, “On the Buddha”) contained in the text originally brought by Weizhinan, which surely belonged to a different Buddhist school and may well have been recorded in a language similar to Pāli.
目次The Production of Zhi Qian’s Hybrid Dharmapada 217
The Structure and Content of Zhi Qian’s Translation 219
An Unidentified Verse in Zhi Qian’s Faju jing 223
A previously unidentified Sanskrit parallel 224
Other parallels to Zhi Qian’s verse 229
Zhi Qian’s previously unidentified verses in their larger context 236
Excursus: The 700- and 900-gāthā Texts and the Sources of Zhi Qian’s Translation 238
Editorial License: Zhi Qian’s Attitude toward his Scriptural Sources 243
Conclusions 244
Appendix An Additional Exegetical Etymology: Bhikṣu > Chujin 除饉 246
ISSN13438980 (P)
點閱次數90
建檔日期2023.06.18
更新日期2023.06.18










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
673024

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽