網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
明清因明喻支詮釋中的誤讀與重塑 = Misreadings and Reconstruction in the Interpretations of the Example Member in Ming-Qing Buddhist Logic
作者 陳帥 (著)=Chen Shuai (au.)
出處題名 哲學與文化=Monthly Review of Philosophy and Culture
卷期v.50 n.6
出版日期2023.06
頁次67 - 82
出版者哲學與文化月刊雜誌社
出版者網址 http://www.umrpc.fju.edu.tw
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項陳帥,湖南大學嶽麓書院副教授。
關鍵詞因明=Buddhist Logic; 喻支=The Example Member; 明清佛教=Buddhism in Ming-Qing China; 詮釋=Interpretations; 本土化= Localization
摘要明清因明詮釋與印度原典之間不但存在著印漢之間的語言文化差異,更受漢傳因明傳承中斷的影響,產生了空間及時間的雙重隔閡。這些隔閡導致了明清因明學者們的諸多誤讀。例如,在喻支詮釋中,明清學者未能理解陳那理論的原本結構,也未正確繼承唐代因明「喻體」、「喻依」等概念,甚至將異喻理解成另外樹立的相反論式。他們取消了合離表述的邏輯意義,反加諸其上修辭層面的作用,使喻支僅以喻例提供類比。然而,本文認為,這些誤讀並非毫無意義,而是在一定程度上自成一體,展現了明清因明學者面對陌生原典時的理論建構努力。明清學者藉由其獨特詮釋,重塑了因明理論,將印度因明進一步本土化,其誤讀實際上與創新並不違背,是跨文化傳播的典型案例。

There were not only linguistic and cultural differences between the interpretations of Buddhist logic in Ming-Qing period and their Indian original, but also the interruption of the Chinese tradition itself. A double gap in both space and time was so created, which had led to many misreadings by Ming-Qing scholars on Buddhist logic. For instance, in their interpretations of the example member, Ming-Qing scholars failed to understand the original structure of Dignāga's theory or inherit correctly the concepts of "essence" and "substratum" of the example member from Tang Buddhist logic, and even regarded the dissimilar example as a separate and contrasting argument. They removed the logical significance from the example statements, but applied a rhetorical interpretation, thus making the example member merely serve as an analogy by instances. However, such misreadings are not meaningless but to a certain extent self-contained, showing the theoretical construction efforts of Ming-Qing scholars in the face of unfamiliar texts. Through their particular interpretations, Ming-Qing scholars reconstructed the theories of Buddhist logic, and thus further localized Indian Buddhist logic. Therefore, their misreadings are actually not contrary to innovation, but presenting a typical case of transcultural communication.
目次壹、前言 67
貳、《入論》中的喻支及唐代詮釋 69
參、明清因明的喻支相關詮釋 71
一、對喻支定義的解釋 71
二、對二喻表述形式的理解 73
三、對喻依、喻體的界定 75
四、新詮釋下的喻支 77
肆、結語 77
參考文獻 79
ISSN10158383 (P); 10158383 (E)
點閱次數53
建檔日期2023.06.28
更新日期2023.06.28










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
674187

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽