|
作者 |
王富宜 (著)
|
出處題名 |
世界宗教研究=Studies in World Religions
|
卷期 | n.06 |
出版日期 | 2017 |
頁次 | 66 - 74 |
出版者 | 中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社 |
出版者網址 |
http://iwr.cass.cn/
|
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
關鍵詞 | 華嚴經; 翻譯; 流傳 |
摘要 | 華嚴經典在華翻譯發端于東漢,而后單品經與集成經并行、經與論并譯。最初由西方來華僧人擔任主譯,精通梵語的漢人為其襄助,后逐漸形成官方譯場。翻譯的方法主要由"音譯"轉變為"意譯"。華嚴典籍的早期翻譯歷程反映了魏晉南北朝大乘佛教中菩薩信仰的逐漸興起及其在判教中所占據的重要地位。華嚴經典的早期翻譯史是中國佛教經典翻譯史的典型,彰顯了佛教中國化的歷史路徑。 |
目次 | 一、華嚴典籍的早期傳譯品目 66 二、華嚴典籍早期翻譯進路 69 三、華嚴典籍的早期流傳旨趣 72 四、結語 74 |
ISSN | 10004289 (P); 10004289 (E) |
點閱次數 | 188 |
建檔日期 | 2023.08.04 |
更新日期 | 2023.08.09 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|