網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
Was there a Tibetan Translation of Karṇakagomin’s Pramāṇavārttikavṛttiṭīkā?: On a Quotation in Btsun pa Ston gzhon’s 1297 Pramāṇavārttika Commentary
作者 van der Kuijp, Leonard W. J. (著)
出處題名 International Journal of Buddhist Thought & Culture=국제불교문화사상사학회
卷期v.33 n.1
出版日期2023.06
頁次195 - 230
出版者International Association for Buddhist Thought and Culture
出版者網址 http://iabtc.org/
出版地Seoul, Korea [首爾, 韓國]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言英文=English
附註項Leonard W. J. van der Kuijp is a Professor of Tibetan and Himalayan Studies with the Departments of South Asian Studies and East Asian Languages and Civilizations at Harvard University. His research interests focus on Indo-Tibetan Buddhist intellectual history, Tibetan Buddhist intellectual history, and TibetanMongol relations during the Yuan Dynasty. In recent years, he has increasingly become interested in the Tibetan astral sciences and their Indic and Chinese background. Recent publications include: “Studies in the Life and Thought of Mkhas grub rje II: Notes on Poetry, Poetics and Other Things in Mkhas grub rje’s Oeuvre,” Journal of Tibetan Literature 1 (2022), 75–110; (with Ning Tien) “A Bout with Smallpox in Beijing: Personal Accounts of the Tibetan Stateman Dga’ bzhi pa Bsod nams bstan ’dzin dpal ’byor (1761-after 1810) and his Struggle with Smallpox,” Revue d’Etudes Tibétaines 2022a (no. 63), 5–48; From Khyung lung to Lhasa: Festschrift for Dan Martin, co-edited with Jonathan Silk. Revue d’Etudes Tibétaines, vol. 64 (2022), pp. 735.
關鍵詞Karṇakagomin; Btsun pa Ston Gzhon; Sa skya Paṇḍita; ‘U yug pa Rigs pa’i seng ge; eva-kho na-nyid
摘要Two incomplete manuscripts, one only slightly and the other much more so, of Karṇakagomin’s (fl. 9th-10th)1 Pramāṇavārttikavṛttiṭīkā (hereafter pvvṭ) were discovered in Sa skya monastery, Central Tibet, in the early 1930s. The pvvṭ is a study of the Pramāṇavārttikasvavṛtti (hereafter pvsv), Dharmakīrti’s (early 7th cen.) autocommentary on the first chapter of his Pramāṇavārttika (hereafter pv), the one that deals with inference. No Tibetan translation of this work is known ever to have been prepared. In the late thirteenth century, an indication of a work by someone whose name is given as either Ka lu ka or Ka lu ka mi tra surfaces in the relevant Tibetan literature. This man is said to have been the author of an exegesis of the pvsv. The name Ka lu ka resurfaces in several fifteenth century Tibetan literary sources as having been the author of a substantial commentary on the pvsv. To my knowledge, Btsun pa Ston gzhon’s study of Dharmakīrti’s pv of most probably 1297 is so far the only Tibetan work in which a certain Ka lu ka go mi is cited. The citation occurs in his comments on pv, IV: 191c-192, the contents of which Dharmakīrti prefigured in pvsv ad pv, I: 1, and in pv, IV: 37-39. Remarkably, the relevant passage in Karṇakagomin’s pvvṭ ad pvsv ad pv, I: 1 is identical with the wording in Arcaṭa’s (8th cen.) Hetubinduṭīkā (hereafter hbṭ) ad Dharmakīrti’s Hetubindu (hereafter hb) 2.2-4. However, it is quite at odds with the quotation Btsun pa Ston gzhon attributed to Ka lu ka go mi! Hence, I therefore strongly suspect that Ka lu ka go mi and Karṇakagomin are not the same person. The question that now remains is who was this Ka lu ka or Ka lu ka go mi/mi tra?
ISSN15987914 (P)
DOI10.16893/IJBTC.2023.06.33.1.195
點閱次數62
建檔日期2023.08.10
更新日期2023.08.18










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
679440

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽