|
作者 |
任東升 (著)
|
出處題名 |
中國文化研究=Chinese Culture Research
|
卷期 | n.01 |
出版日期 | 2023 |
頁次 | 136 - 148 |
出版者 | 北京語言文化大學 |
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
關鍵詞 | 《法句經序》; 翻譯; 域外閱讀; 世界性影響 |
摘要 | 作為佛經翻譯首篇序言和具有宗教學、翻譯學、文學研究價值的《法句經序》,1876年起被翻譯傳布到域外,然而,當下學界對《法句經序》的域外閱讀鮮有關注。本文查考《法句經序》畢爾譯文和列維譯文發生的文本和文化語境、特征及其原因等,發現其文本語境是巴利語和漢語《法句經》的西傳;文化語境是基督新教文明與中華文明的沖突;翻譯過程具有國家翻譯實踐和學術性翻譯雙重特征。《法句經序》域外閱讀所產生的世界性影響,對于當下增強文化自覺、堅持立中融西的文化立場,積極推進中國傳統譯論“走出去”,具有重要啟示。 |
目次 | 一 “域外閱讀”界定 二 文本和文化語境 (一)文本語境 (二)文化語境 三 特征及其原因 (一)國家翻譯實踐特征 (二)學術性翻譯特征 (三)原因分析 四 世界性影響與當代啟示 (一)世界性影響 (二)當代啟示 五 結論 |
ISSN | 10053247 (P) |
點閱次數 | 87 |
建檔日期 | 2024.03.21 |
更新日期 | 2024.06.13 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|