網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
收藏、翻譯與藝術趣味:西班牙人阿格特與清代海幢寺外銷組畫
作者 嚴旎萍 (著) ; 吳天躍 (著)
出處題名 文藝研究=Literature & Art Studies
頁次146 - 160
出版者中國藝術研究院
出版者網址 http://www.gscaa.cn/
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
摘要廣州海幢寺在18世紀末因英國馬戛爾尼使團和荷蘭使團的到訪而成為歐洲人眼中最為知名的中國佛寺,也成為外銷畫的重要主題。海幢寺建筑與佛像題材外銷組畫至少曾存在英國版本、西班牙版本和荷蘭版本等,由西班牙商館首任大班曼努埃爾·德·阿格特(Manuel de Agote, 1755—1803)1796年訂購的版本現藏廣州海幢寺。阿格特的日記稿本及藝術收藏展示了西班牙訂購者在廣州的活動與他的藝術趣味,他還為訂購的海幢寺組畫增補了西語注釋,試圖將寺院建筑與佛教故事的意涵解釋給西語的觀眾群體,迎合了當時歐洲流行的東方學偏好。而海幢寺組畫被西方人注釋和觀看的過程,凝結了東西方跨文化交流的歷史,也強化了西方人的東方印象。
目次一、海幢寺外銷組畫版本考證及諸版本之間的關系
二、西班牙人阿格特在廣州的活動與行商潘氏家族
三、阿格特的藝術收藏趣味與海幢寺組畫的西語注釋
結語:海幢寺外銷組畫與歐洲的東方趣味

ISSN02575876 (P); 02575876 (E)
點閱次數74
建檔日期2024.04.22
更新日期2024.07.02










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
697200

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽