網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《佛教百科全書》的「增一阿含經」詞條評介=The ‘Zeng-yi A-han Jing’ Entry of the Buddhist Encyclopaedia of Buddhism (Edited by Malalasekera, G. P.)
作者 蘇錦坤 (著)
出處題名 學思=學思學報
卷期n.01
出版日期2023.07
頁次39 - 52
出版者玄奘大學漢學研究中心
出版者網址 https://www.hcu.edu.tw/ird
出版地新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞《增一阿含經》=Zeng-yi A-han Jing (Ekottarika-āgama); 《佛教百科全書》詞條=Entry of the Encyclopaedia of Buddhism (edited by Malasekera, G.P.); 無著比丘=Bhikkhu Anālayo; 田光烈=Tian Guang-Lie; 大乘元素=elements of Mahāyana Buddhism
摘要田光烈於西元 1955 年撰寫的「增一阿含經」詞條,其風格較「平舖直述」,僅是依次簡 要地描述各經的內容,甚少剖析評論,詞條最後歸結此經為「大眾部」誦本。
無著比丘出版於西元 2009 年的詞條則未概述全經內容,也未依次條列各經的摘要。該文 專注於探討《增一阿含經》的重要議題,諸如「譯者」、「部派歸屬」、「大乘元素」、「篡 入晚期資料」、「保存與巴利文獻不同的經文」。
雖然錫蘭版的《佛教百科全書》最終採用無著比丘的詞條,而未存錄前者;但是,田光 烈編纂的詞條遵循早期「佛教經典題解」的風格,應該算是編輯宗旨的差異,而不是繁簡優 劣的差別。
筆者介紹兩則詞條,並評述《增一阿含經》的「譯者忘失」及「編後增刪」等議題,以 作為下一版《佛教百科全書》的參考

The ‘Zeng-yi A-han Jing’ entry written by Tian Guang-Lie ( 田光烈 , 1912-2007), at 1955, for the Encyclopaedia of Buddhism (edited by Malalasekera, G. P.) was not accepted by this very book eventually. Finally it was collected as one of entries of the Zhong-guo Fo-Jiao ( 中國佛教 , printed at 1989). Roughly speaking, the literal style of this entry is plain and straightforward, it simply digests a brief for each sutra chapter by chapter. We can not find any comparative studies and comments of them.
The ‘Zeng-yi A-han Jing’ entry accepted by this very Encyclopaedia is written by Bhikkhu Anālayo ( 無著比丘 ), while it does not take up contents of each sutra. It focuses on main topics of the Zeng-yi A-han Jing, such as translator, school affiliation, elements of Mahāyana Buddhism, later insertion(s), and details other than that of its Pāli counterparts.
Based on my own guess, the reason why the Encyclopaedia does not keep both entries must have been due to its editorial guidelines instead of a choice of winner and loser.

Here I would like to introduce both entries composed by Tian Guang-Lie and Bhikkhu Anālayo respectively. Issues of ‘memory loss due to recitation’ and ‘later compilation after translation’ are also highlighted as the reference for future Encyclopaedia.
目次一、前言 39
二、田光烈的「增一阿含」詞條 41
三、今本《增一阿含經》與《中阿含經》的翻譯詞彙不同 42
四、無著比丘的「Zen-Yi A-han 增一阿含」詞條 44
五、結語 45
參考書目 49
ISSN29599814 (P)
點閱次數216
建檔日期2024.05.07
更新日期2024.05.07










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
697898

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽