The Śrāvakabhūmi (聲聞地) is generally accepted as one of the oldest chapters in the Yogācārabhūmi-śāstra (瑜伽師地論). Unfortunately, the chapter is presented with unexplained non-systematic repetitions and stylistic dissimilarities. Thus, despite ongoing efforts, common agreement on its structure and formation process has not been reached. Among various suggestions are the different proposals of Deleanu (2006) and 阿部貴子 (2007). Given the fact that neither of these two reports gives much in the way of detail or reasoning behind their suggestions, this present paper is intended to help, to a certain degree, to fill this gap and at the same time to provide a possible new approach to the issue. Until today, regardless of the presence of complete Sanskrit, Chinese and Tibetan versions of the Śrāvakabhūmi, we are still absent of an entire English translation of the text. Taking the above factors, it is decided that this current study will start off with an English translation on the teaching of “one-pointedness of the mind (心一境性)” in Yogasthāna III. Data in form of explanations relative to the ideas of the translation passage will be collected from all other sections of the Śrāvakabhūmi and be demonstrated in form of footnotes along with the translation. It is hoped that by subsequent analysis and discussion of these collections, the reasoning behind the suggestions of Deleanu (2006) and 阿部貴子 (2007) can be revealed together with the explanation of the profound teachings of the Śrāvakabhūmi.
目次
A. Introduction B. Data Collection with Translation on the Teaching of “One-pointedness of the Mind” in Yogasthāna III ŚrBh C. Analysis and Discussion of the Collected Explanations 1. Thirty-Six Relative Passages from Various Parts of the ŚrBh 2. The Theory of the Four Mental Applications in Yogasthāna III and the Seven Mental Applications in Yogasthāna IV D. Tentative Conclusion