|
|
|
作者 |
辛嶋静志 (著)
|
出處題名 |
中華文史論叢=Jounrnal of Chinese Literature and History
|
卷期 | n.2 |
出版日期 | 2014 |
頁次 | 279 - 301,395 |
出版者 | 上海古籍出版社 |
出版者網址 |
http://www.guji.com.cn/gj/
|
出版地 | 上海, 中國 [Shanghai, China] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
關鍵詞 | 盂蘭盆; 盂蘭; 盂蘭盆經; 竺法護; 玄應; 自姿 |
摘要 | "盂蘭盆"一詞出自竺法護漢譯《盂蘭盆經》。一個世紀以來人們一直都在探討"盂蘭盆"究竟意味著甚麼。一般引用唐代玄應在《一切經音義》中對該詞的解釋,即"盂蘭盆"意爲"倒懸"。自釋迦牟尼時代一直至3世紀,佛經是用口語流傳的。直至3世紀末,口傳佛典纔逐漸用梵文改寫。唐代玄應缺乏對於印度口語的理解,因此他對"盂蘭盆"的解釋極其牽強,毫無根據。"盂蘭"很有可能是來自梵文odana(米飯)的口語詞形olan(a)的音寫,這樣"盂蘭盆"就意味著"盛著米飯的鉢",《盂蘭盆經》就意味著"飯鉢經"。筆者認爲《盂蘭盆經》不是僞經,而是3—4世紀竺法護或其他某個譯者自一部印度原典所作的漢譯。 |
目次 | 一盂蘭盆、《盂蘭盆經》與《盂蘭經》 二《盂蘭盆經》今譯 三自恣儀式與在家人供養 四孝, 解救受難的父母及祖先 五歷來對於盂蘭盆的解釋 (一) 玄應的解釋 (二) 現代的各種解釋 (三) 玄應的解釋並不可信 (四) 讀原文的必要性 六“盂蘭”與“盂蘭盆” 七《盂蘭盆經》不是僞經 |
ISSN | 10020039 (P) |
點閱次數 | 27 |
建檔日期 | 2024.08.26 |
更新日期 | 2024.08.26 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|
|
|