網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
出曜経と大智度論共通の馬鳴偈について=Aśvaghoṣa’s Common Verse Quoted in Kumārajīva and an Udānavarga Commentary
作者 松田和信 (著)=Matsuda, Kazunobu (au.)
出處題名 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
卷期v.71 n.1 (總號=n.158)
出版日期2022.12.20
頁次434 - 426
出版者日本印度学仏教学会
出版者網址 http://www.jaibs.jp/
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
附註項(令和4年度科学研究費〈基盤研究 C:22K00066〉による研究成果の一部)
關鍵詞出曜経; 大智度論; 坐禅三昧経; 鳩摩羅什; 馬鳴; アシュヴァゴーシャ
摘要In the Chinese translation of an Udānavarga commentary (出曜経, Taishō no. 212, 399 CE), an interesting verse is quoted as “Long ago bhadanta Aśvaghoṣa 馬聲 has preached this.” The same verse is quoted without credit in the *Mahāprajñāpāramitopadeśa 大智度論 (Taishō no. 1509), translated by Kumārajīva, and the same verse appears once again in prose in Kumārajīva’s translation of the Buddhist Yoga Manual (坐禅三昧経, Taishō no. 614). Is this really a verse of Aśvaghoṣa, and if so, to which work of Aśvaghoṣa is it to be attributed? In this article I present the original Sanskrit text of this verse in Śārdūlavikrīḍita metre, which I have obtained through my ongoing research on the decipherment of the Sanskrit manuscript of the Tridaṇḍamālā attributed to Aśvaghoṣa, I have analysed why the three Chinese translations cite this verse, and I clarify which of Aśvaghoṣa’s works this verse belongs to.
目次1.出曜経と大智度論の引用偈 433
2.第30三啓経の構成と引用偈の梵文テキスト 432
3.大智度論に組み込まれたアシュヴァゴーシャ作品 431
4.坐禅三昧経に組み込まれた二つの偈 429
5.結論――偈の出典と荘厳経論―― 428
〔附〕出曜経における第3の引用偈 428
〈参考文献〉 426
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.71.1_434
點閱次數99
建檔日期2024.10.12
更新日期2024.10.16










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
704422

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽