網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《阿含經》介紹(大綱)
作者 呂凱文 (著)=Lu, Kai-wen (au.)
出處題名 法光=Dharma Light Monthly
卷期n.159
出版日期2002.12
出版者法光文教基金會
出版者網址 http://fakuang.org.tw/index1.htm
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞耆那教=Umasvati=Jainism; 涅槃=無為法=asamkrta-dharma; 涅槃=Parinibbana=Nibbana=Nirvana; 阿含經=Agama Sutra; 吠陀=吠陀安陀=Vedanta; 佛教; 佛陀=Gautama Buddha; 佛; 比丘=Buddhist Monk=Bhiksu=Bhikkhu; 中阿含經
摘要「阿含」為梵語Agama的譯音,字源a+√gam,原義為「來」,引申為「傳來之教訓」。
佛陀在世時,諸弟子以佛陀金口所宣,傳承於弟子間的教授、教誡稱之謂「阿含」。猶如當時,異學僧佉(Sajkhya)之「聖言量」、婆羅門天啟「吠陀」之「聞持」、以及耆那教派之「傳聞」作為表示「聖傳法語」。
例如,《中阿含經》(大正藏一、頁五六一中)有「諳阿含慕」者之稱呼,《增支部經》(A. 5. P.349)有「勸比丘時時前往多聞而『通阿含』,持法、持律、持摩夷(論母)之諸比丘處,問疑、顯義、發智、除惑。」此時,「阿含」正是「聖教」的同義語。
佛陀般涅槃後,弟子將佛陀教誡集結整理為「四阿含」。例如,《般泥洹經》(大正藏一、頁一九一上)提到「大迦葉即選眾中四十應真,從阿難受得四阿含。一《中阿含》,二《長阿含》,三《增一阿含》,四《雜阿含》。」此時,「阿含」成為佛教「聖教集」、「聖典」的同義語。
點閱次數2514
建檔日期2005.05.05
更新日期2017.08.02










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
122240

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽