網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
分別與無分別 -- ‘無分別'>‘分別'>‘分別'>‘無分別'‘無分別'=Discrimination and Non-discrimination -- Non-discrimination>discrimination>discrimination>non-discrimination, non-discrimination
作者 楊郁文 (著)=Yang, Yu-wen (au.)
出處題名 中華佛學學報=Chung-Hwa Buddhist Journal=Journal of Chinese Buddhist Studies
卷期n.19
出版日期2006.07.01
頁次27 - 46
出版者中華佛學研究所=Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies
出版者網址 http://www.chibs.edu.tw/publication_tw.php?id=12
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項作者為中華佛學研究所研究員
關鍵詞分別=discriminatio; 無分別=non-discrimination; 世俗諦=conventional truth; 第一義諦=ultimate truth
摘要‘分別’與‘無分別’,兩詞在一起,若前詞是則後詞非,若後詞正確則前詞為錯誤,所謂「自語相違」在佛法的談論中,兩詞各具多樣的歧義;或者是正確的說法,或者錯誤的論述;或屬生理官能或是心理機能的表示;或者是凡夫的分別事物或是聖者明辨事理;有時是世俗諦的說明,有時是第一義諦的表態。
于今,利用Word排版功能,將字型分細體字 粗體字 正體字 與斜體字並且加上紅、黑、綠及藍等四種色彩複合使用,減少歧義的誤會;將兩詞作種種不同字體而暫時定義,方便文章的論述如下:黑色細斜體字‘無分別’指 凡夫無知或應分別而不能分別;黑色粗斜體字‘分別’指 凡夫無明及錯誤的分別 ;紅色細正體字‘分別’指凡、聖正確的分別,包括世俗諦及第一義諦的正見;紅色細正體字‘無’及黑色粗斜體字‘分別’合成語‘無分別’,指 聖者具正見、正思惟的分別,構成「沒有‘有漏、有取的分別’」,紅色細正體字‘無分別’則指無分別智現觀法性實相;法性實相以及重要‘名相’,用綠色字如‘無分別’提示。
正文,論述凡夫錯誤的‘分別’與‘無分別’,目的是要建構正確的、離漏的‘分別’與‘無分別’,究竟得以作證聖人的‘無分別’。
後記,提議確立、樹立、建立三個概念,有助於學佛乃至成佛。

With regard to the terms “discrimination” (Ch. fenbie 分別; Skt. vikalpa) and “non-discrimination” (Ch. wufenbie 無分別; Skt. nir-vikalpa), if one is applicable then the other is not. Together as a pair, they are mutually contradictory. In Buddhist discourse, the two terms can have a variety of meanings. For example, they can refer to correct and incorrect statements, physiological and mental functioning, or the everyday affairs of the ordinary person and the enlightening activities of those on the holy path. These two terms can also refer to statements at the level of conventional truth and expressions of the ultimate truth, respectively.
Taking advantage of the typesetting capabilities of a word processor, we use various styles and colors to indicate the different meanings of these two terms:
1. In black italics: non-discrimination indicates the ignorance of the ordinary person, or the failure to discriminate that which should be discriminated.
2. In black bold italics: discrimination indicates the ordinary person’s ignorance or erroneous discrimination.
3. In red: discrimination indicates the correct discrimination by ordinary or holy people, including right view at the levels of conventional and ultimate truth.
4. The combination of non in red and discrimination in black bold italics, i.e., non-discrimination, indicates a holy person possessing the discrimination of right view and right thought, thus comprising what is known as “not having ‘discrimination with āsravas or clinging.’”
5. In red, non-discrimination indicates the wisdom of non-discrimination which directly perceives the real aspect of dharmatā.
6. Green is used to indicate real aspect of dharmatā and important terms such as non-discrimination.
In the body of this article, descriptions of ordinary, erroneous discrimination and non-discrimination are provided with the goal of helping to bring about correct discriminations and non-discriminations without āsravas, so that the non-discrimination of one who has attained enlightenment may be attained.
In the postface, we propose creating three concepts which will aid in the study of Buddhism and the attainment of buddhahood.

目次壹、前言
貳、正文
一、無分別 及 無分別
(一)愚癡者的‘無分別’
(二)冷漠無情者的‘無分別’
(三)生理上的‘無分別’,心理上的‘無分別’
(四)法理上的‘無分別’
(五)‘無分別’是菩提、正覺,非不分別
二、不正確的‘分別’
(一)因為愚癡而於本‘無分別’的法界而生分別
(二)三種‘分別’ ── 不如理分別、執著分別、散動分別
(三)十二種妄計自性差別相
三、正確的‘分別’及正確的‘無分別’
四、何故‘無分別’?
五、如何修習心無分別
ISSN10177132 (P)
點閱次數2428
建檔日期2006.12.08
更新日期2017.06.20










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
140367

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽