網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
『般若経』における正性に確定した者の発心をめぐって -- 『般若経』諸註釈書の解釈方法について=The Transmission of a Sūtra and its Interpretation : On the Passage ""samyaktvaniyamam avakrāntah"" in the Aştasāhasrikā
作者 鈴木健太 (著)
出處題名 インド哲学仏教学研究=インド テツガク ブッキョウガク ケンキュウ=Studies of Indian Philosophy and Buddhism, Tokyo University
卷期v.10
出版日期2003.03
頁次32 - 45
出版者東京大学インド哲学仏教学研究室=Dpt. Of Indian Philosophy and Buddhist Studies, Tokyo University
出版者網址 http://www.l.u-tokyo.ac.jp/intetsu/index.html
出版地東京, 日本 [Tokyo, Japan]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言日文=Japanese
摘要In the second chapter of the Aşţasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra (AsP), we come across a passage which seemingly contains a contradiction about the possibility for disciples (śrāvakas) who have definitely entered the stream (samyaktvaniyamam avakrāntah) to attain supreme enlightenment (samyaksambodhi). There the Buddha speaks as follows: ""(1) Those gods who have not yet resolved to attain supreme enlightenment should do so. (2) However, those who have definitely entered the stream are unable to resolve to attain supreme enlightenment.... (3) Nevertheless, I am delighted to approve of them as well.... (4) For the most supreme teachings should be attained rather than supreme ones (visişţebhyah dharmebhyah)."" Needless to say, traditional interpretations by commentators on this text should provide leads for gaining an appropriate understanding of these complicated passages, which concern the fundamental position of the sutra regarding whether or not it admits of the existence of those who are denied the ability to attain enlightenment. As a result of comparing the interpretations provided by the three extant commentaries, the Abhisamayālamkārāloka (AAA), the Sārottama(SA), and the Mahāprajñāpāramitopadeśa (MP), and paying particular attention to the original passages of the sutra on which the respective commentaries seem to have been based, I have obtained two important findings. First, there is a difference in the original passages of the sūtra as quoted in the three commentaries, with two lacking the term dharmebhyah. Secondly, the understanding of this phrase also varies, with the AAA and the MP taking an almost identical stance and the SA taking a different position. In the sūtra to which Haribhadra, the author of the AAA, refers, and which is different from the AsP currently available to us (which is translated above), the word dharmebhyah is missing. In this passage, Haribhadra regards the word vişişţebhyah as supreme friends (kalyānamitra) and interprets passage (2) as intentional, reading the phrase ""visişţebhyah dharmebhyah"" as ""on the basis of supreme friends, one should resolve to attain the most supreme teachings."" The MP shows remarkable agreement with the AAA in that it too lacks the word dharmebhyah in the original sūtra, takes vişiştebhyah as a person, and interprets (2) as suppositional, with only a slightly different understanding of the whole passage as ""supreme people should resolve to attain the most supreme teachings"" The SA, on the other hand, commenting on the passage in the original sūtra which explicitly has the word dharmebhyah, exhibits the totally different understanding that the people indicated by passages (2) and (3) are different and does not interpret them as ""intentional."" Details of the background behind the concordance of the AAA with the MP and their disagreement with the SA in their manner of interpretation and in regard to the original passages is very difficult to clarify, but this example suggests that a sūtra and its interpretation may have been transmitted simultaneously.
ISSN09197907 (P)
點閱次數334
建檔日期2008.11.25
更新日期2021.08.31










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
169386

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽