|
|
|
|
|
|
吉爾吉特(Gilgit)梵文佛典寫本的出土與佛典研究 |
|
|
|
作者 |
蔡耀明
|
出處題名 |
華梵大學第四次儒佛會通學術研討會論文集
|
出版日期 | 2000.05 |
頁次 | 60 - 75 |
出版者 | 華梵大學哲學系=Dept. of Philosophy, Huafan Univ., R.O.C. |
出版地 | 臺北縣, 臺灣 [Taipei hsien, Taiwan] |
資料類型 | 會議論文=Proceeding Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
附註項 | 作者為華梵大學東方人文思想研究所
|
關鍵詞 | 佛典研究; 佛教史; |
摘要 | 原本在喀什米爾 (Kashmir) 地區, 如今歸屬巴基斯坦 (Pakistan) 的吉爾吉特(Gilgit), 在 1930年代出土的梵文佛典寫本及相關文物,雖是當代佛教研究界的一大盛事,並提供佛教研究豐富且寶貴的材料. 但在使用漢文的地區,似未引起足夠程度的注意,也不易找到稍為完整的介紹. 本文即希望略盡棉薄之力,以延伸佛教研究在材料運用上的格局,進而有助拓展佛教研究的視野. 由於本文預期的讀者主來自漢文地區,在寫作方式上即以此為定位. 具體言之,首先廣泛蒐集與閱讀有關吉爾吉特梵文佛典寫本,第一手的考古報導,大量參考學者的介紹與研究論著,再扣緊佛教研究的一些主研究側面整理而成. 由引用書目可知:相關的第一手與第二手資料,大量散在四處; 若非逐步蒐集,再一片片接合在一起,很難一下子窺其全貌. 本文預期達成的目標,主有四: 1. 盡可能對吉爾吉特的考古發現與後續保存,建立完整的報告,其完整的程度,應不下於目前已知的任何相關的外文作品. 2. 對吉爾吉特的佛典,根據寫本的所在或其館藏番號,以書目筆記的形式,逐一提示其校訂本. 翻譯. 相關的漢譯本,及當代的研究書目,可方便讀者一覽無遺,及日後進一層的探討. 由於書目牽涉確實太廣,大都屬於點到為止的提示,無法逐一詳細論述其內容. 3. 綜合論述學者在吉爾吉特出土文物的主研究側面. 4. 綜合整理吉爾吉特佛典寫本的特色,藉以看出佛教在吉爾吉特顯現的特徵. 本文 |
目次 | 如下: 一. 前言 二. 考古發現與後續保存 三. 吉爾吉特出土文物的主研究側面 1. 寫本清單及其書目筆記 2. 字體與字母的辨認及語言的探討 3. 文獻研究 4. 歷史. 聞化及宗教研究 四. 吉爾吉特梵文佛典寫本的特色 五. 代結語:吉爾吉特梵文寫本對佛教研究的衝擊 附錄:吉爾吉特梵文佛典寫本新德里館藏書目筆記 |
點閱次數 | 782 |
建檔日期 | 2003.10.24
|
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|