網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
中國佛經翻譯理論概觀
作者 魏承思
出處題名 佛教文化=The Culture of Buddhism=Buddhist Culture
卷期n.3
出版日期1991
頁次45 - 48
出版者中國佛教協會
出版者網址 https://www.chinabuddhism.com.cn/web/index
出版地北京, 中國 [Beijing, China]
資料類型期刊論文=Journal Article
使用語言中文=Chinese
附註項出自王雷泉編 《中國大陸宗教文章索引》.
關鍵詞佛經翻譯; 譯人; 翻譯理論; 僧傳; 經論; 羅什; 道安; 梵本; 譯經; 佛教經典
摘要中國歷代的譯經大師,不但將汗牛充棟的印度佛教經典陸續譯成漢文,創造了人類文化交流史上的奇跡。而且在譯經過程中還善於總結經驗,形成了別具一格的翻譯理論。這些理論雖然只是散見於各個時期所出經論的序文跋語裡,但大多簡明扼要,論點鮮明,切合實用,達到了相當高的認識水準與概括能力。漢文“翻譯”一詞即出於譯經大師之言。贊甯《宋高僧傳》釋“翻”雲:“如翻
ISSN10042881 (P)
點閱次數240
建檔日期1998.04.28
更新日期2018.06.05










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
309331

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽