In memoriam, Erik Zürcher (13 Sept. 1928 - 7 Feb. 2008) 3-22 Evidence for Mahāyāna Buddhism and Sukhāvatī cult in India in the middle period – Early fifth to late sixth century Nepalese inscriptions 23-75 Introduction 79-82 Creating religious terminology – A comparative approach to early Chinese Buddhist translations 83-118 Early Chinese Buddhist translations – Quotations from the early translations in anthologies of the sixth century 119-139 The work of Paramārtha: An example of Sino-Indian cross-cultural exchange 141-183 Guṇabhadra, Bǎoyún, and the Saṃyuktāgama 185-203 Experimental core samples of Chinese translations of two Buddhist Sūtras analysed in the light of recent Sanskrit manuscript discoveries 205-249 Reopening the Maitreya-files – Two almost identical early Maitreya sūtra translations in the Chinese Canon: Wrong attributions and text-historical entanglements 251-293 Who produced the Da mingdu jing 大明度經 (T225)? A reassessment of the evidence 295-337 A new attribution of the authorship of T5 and T6 Mahāparinirvāṇasūtra 339-367 The Jifayue sheku tuoluoni jing – Translation, non-translation, both or neither? 369-420 The nature of the Da anban shouyi jing 大安般守意經 T 602 reconsidered 421-484 On some basic features of Buddhist Chinese 485-504 The Cakrasamvara Tantra (The Discourse of Śrī Heruka): A Study and Annotated Translation 505-541